А вот она легко ладила с диковатым химиком — пока Розенкранц звенел своими склянками, тихо сидела в углу и зубрила уроки. Терпеливо выслушивала очаровательную околесицу, которую он временами нес, — по большей части о иохамстальской руде, хлориде свинца и Эрнесте Резерфорде. Временами Григорий Вильгельмович спохватывался и делал попытку развлечь гостью светской беседой — но в результате все сводилось к руде, свинцу и Резерфорду.
Хотя Розенкранц много путешествовал, он не видел ничего, кроме стен лабораторий. И вышло так, что именно Геля рассказывала ему о стриженых лужайках и унылых торфяных болотах Англии, озерах Швейцарии и древних замках Германии — то есть о местах, где она только мечтала побывать.
Коротко говоря, Геля вполне справилась со вторым заданием Люсинды Грэй — найти Розенкранца и подружиться с ним.
Глава 20
А в тот день она выбралась к химику довольно поздно — нежные весенние сумерки уже окутали город, и в прохладном вечернем воздухе стал заметнее легкий запах цветущей сирени.
Григорий Вильгельмович был в приподнятом расположении духа. Расхаживая по лаборатории, он жизнерадостно и на редкость фальшиво напевал:
К счастью, завидев Гелю, он прекратил свое гадкое (пусть и трогательное) блеяние и воскликнул:
— Вот и вы, моя милая! Уж не чаял вас сегодня увидеть! Я собираюсь пообедать в трактире неподалеку, не составите ли мне компанию?
— Да что вы, Григорий Вильгельмович, гимназисткам нельзя ходить в трактиры.
— Вот как? Очень жаль… — упавшим голосом произнес Розенкранц. — Тогда я, знаете ли, могу отложить свой обед, и мы побеседуем.
— Давайте я вас провожу, мы прогуляемся и побеседуем, — предложила Геля.
— Чудесная мысль! — Розенкранц подхватил пиджак, висящий на спинке стула, и затопал вниз по лестнице, бормоча: — Пиджак — отлично… Шляпа… Зонтик… Где же зонтик?
— Зонтик вы еще третьего дня потеряли, — подсказала девочка.
— Да-да, благодарю вас… — Розенкранц нахлобучил широкополую шляпу-борсалино и придержал дверь, пропуская Гелю вперед. — Моя проклятая рассеянность… Что же я еще… Ах, вот что! — С этими словами он бросился обратно в дом.
— Какой все-таки смешной. — Геля улыбнулась и вздохнула.
Сумерки сгустились, лиловые, как сирень, и запах сирени в сумерках стал полнее и глубже. С крыльца флигеля открывался чудесный вид на реку и на город. Здорово было бы уметь летать, как во сне, — подумала Геля. — Тихо скользить над сонной Москвой, и дальше, над серебряным бором, над темными соснами, над речной гладью, посеребренной луной…
— Нашел! — На крыльцо, запыхавшись, вывалился Розенкранц. В правой руке его, торжествующе воздетой вверх, что-то тускло блеснуло. — Можем идти.
— Это пробирка? — по дороге спросила Геля. — Вы и обедать ходите со всякими химическими штуками?
— О, скорее, с химическими шутками. — Розенкранц самодовольно улыбнулся. — Я, знаете ли, неприхотлив. Неприхотлив и даже аскетичен во всем, что касается простых, самых необходимых вещей — еды, крова. В бытность свою студентом бедствовал, знаете ли. Привык обходиться малым… Но этот мошенник перешел все возможные границы бесстыдства, и он у меня попляшет! Я выведу его на чистую воду, если можно так выразиться! — Ученый выпятил челюсть, и его козлиная бороденка затрепетала на ветру.
— О каком мошеннике вы говорите?
— Да о трактирщике же! Я, знаете ли, охотно вкушаю простую пищу, но этот су…щий дьявол использует для приготовления своей снеди недоеденные остатки, порой довольно старые, судя по вкусу. То есть я так думаю. И для проверки своей гипотезы собираюсь оставить в тарелке немного супа, предварительно добавив туда этот препарат!
— Так что же это?
— Это химическое соединение содержит радионуклид…
— Простите, что содержит?
— Ах, нет, это вы меня простите, милая Аполлинария Васильевна… Снова я не принял во внимание вашу вполне объяснимую неосведомленность… Так вот, радионуклид. Излучатель электронов. Он всегда сообщает о своем присутствии чутким физическим приборам — у него словно есть фонарик, которым он может светить во тьме химических реакций. Когда будет подано блюдо, подобное тому, что было помечено, я возьму образец и с помощью простого электроскопа проверю свои опасения!
От догадки, внезапно посетившей ее, Геля похолодела. Где же он обедает, этот рассеянный, невозможный человек? Что же это за трактир, где посетителям подают помои? И она решила
— А тот трактир… Он находится на Хитровской площади?
— Не могу с уверенностью сказать, знаете ли. Моя проклятая рассеянность… Вечно путаю названия улиц. Но — да, мне кажется, что на какой-то площади…
— Вы обедаете на Хитровке?! — Геля схватила ученого за руку. — Не ходите туда больше, это очень опасно!