— Вы берете на себя слишком большую ответственность, молодой человек, — предостерег его пастор, вложив в это ценное замечание весь свой пафос. Но, поскольку челюсть его продолжала нестерпимо ныть, а губы уже успели здорово распухнуть, прозвучала только что произнесенная фраза довольно забавно. Так обычно разговаривают утята в диснеевских мультфильмах. — А ведь у Тома обрез в руках! — ужаснулся пастор. — Что тут у нас происходит? Объясните же, наконец!
— Мне кажется, вам уже и до меня пытались втолковать это. Да только вы, похоже, не больно-то прислушивались. Вы вообще ничего не видите дальше собственного носа и на все имеете «свою точку зрения», разве не так? Так что теперь не мешало бы очнуться от сладких грез и взглянуть правде в глаза.
— Как вы смеете так со мной разговаривать! — взвизгнул Крис. — Вы… хиппи несчастный!
Но Чак лишь рассмеялся ему в лицо и вышел из машины поприветствовать Тома.
— Рад видеть вас, Том. Какими судьбами?
— Меня по телефону вызвала незнакомая женщина. Она не представилась. А вы зачем здесь?
— Примерно по той же причине. Там, в подвале, молодежь кучковалась, а потом раздались какие-то крики. Все верно?
— Именно так.
— А что эта задница делает в вашей машине? — Тем жестом указал на пастора Спееда.
— Я все прекрасно слышу! — завопил Крис. Трудно было отказать Крису Спееду в популярности!
— Если вы собрались идти с нами, — крикнул ему Том, — так пошевеливайтесь и вылезайте из машины!
Проклиная про себя отдельных гнусных отщепенцев, которые без должного почтения относятся к проповедникам, Крис выбрался наконец из автомобиля и присоединился к Тому и Чаку, поджидавшим пастора на неосвещенной стоянке.
— Какая глупая миссия, — изрек Крис. — Ну, что здесь может случиться?
— Будем надеяться, что ничего серьезного, — согласился Том. — Ну что, все готовы? Тогда вперед.
Кошки исчезли так же внезапно, как и появились. Словно их и не было никогда вокруг особняка Ди.
Закончив свой рассказ, Карл умолк и внимательно оглядел лица присутствующих. Он понял, что журналисты не поверили ни единому слову. Зато ребята, похоже, серьезно отнеслись к повествованию. Однако в конце концов у каждого своя голова, и пусть они сами решают, доверять следователю или нет.
Карл поднялся со стула и, подойдя к парадной двери, осторожно приоткрыл ее.
Кошек действительно и след простыл. Однако в воздухе еще оставался слабый неприятный запах. Пожалуй, лишь он один напоминал, что происходившее накануне ни в коей степени не явилось результатом галлюцинаций или массового психоза.
Вслед за Карлом все присутствующие высыпали на веранду и замерли, молча вглядываясь в даль. Никто уже не сомневался, что эта ночь принесет им кошмар, хотя сейчас людей окружала полнейшая тишина. Все словно притаилось в зловещем ожидании.
— А куда ушли эти кошки? — шепотом спросила Бекки, прижимаясь к своему приятелю.
— Они, вероятно, разбрелись по своим домам, став, как и прежде, милыми домашними животными, — предположил Карл и повернулся в сторону леса, откуда как раз в этот момент раздался протяжный волчий вой, всколыхнувший тишину.
Ди взглянула на следователя.
— Чему ты улыбаешься, Карл?
— Мне кажется, нам прислали сильное и довольно надежное подкрепление.
— Ты имеешь в виду волков?
— Именно.
— А кто же их прислал? — изумилась Либ.
— Сам Господь Бог, я полагаю. И от этой мысли мне становится теплее.
— А теперь возьмите себя в руки и не охайте, — предупредил вернувшийся из Ричмонда полицейский, передавая Джиму готовые снимки, которые отщелкала Ди. — В лаборатории у парня, проявлявшего пленку, такая рвота началась, что хоть святых выноси. И вот еще что: губернатору штата уже доложили, что происходит в округе Ривс.
— И что он намерен предпринять? — поинтересовался Джим.
— Понятия не имею. Но мне кажется, он не поверил в то, что ему рассказали.
Джим осторожно вскрыл конверт с фотографиями и при виде первого же снимка он почувствовал, как сжался желудок и к горлу подступила тошнота. Дейли и Толсон побледнели как полотно. Снимки один за другим стали передавать по кругу, чтобы каждый полицейский мог внимательно рассмотреть то, что было изображено на них — рождение демона в коттедже у Коннерс.
Джим нервно зашагал из угла в угол, а потом сел и закрыл лицо руками. Спустя несколько секунд он вздохнул и оглядел своих коллег.
— Ну что ж, давайте начинать с самого необходимого. Чтобы навести хоть какой-то порядок. С этой чертовщиной надо бы разобраться. Похоже, тут накопились кое-какие делишки, которые необходимо провернуть в пожарном порядке. Значит, так. Конечно, я не во всем могу оказаться прав, но некоторые вещи вы должны усвоить. Перво-наперво, нам надо найти и обезвредить Гарри Гаррисона. Этот наркоман может таких дел наворотить… Кто-нибудь знает, где сейчас искать этого ублюдка? Хотя бы приблизительно.
Никто не отозвался.
— Далее. Надо еще раз предупредить об опасности всех тех, кого собираются прикончить сатанисты. Все согласны?
Полицейские закивали. Они уже пытались рассказать о грозящей опасности лидерам, но те, за редким исключением, не поверили ни единому слову.