Читаем Детский остров полностью

У бедной куколки грипп:В правом плечике скрип,Расклеились букли, –Что дать моей кукле?РомашкиИз маминой чашки?Не пьет…Все обратно течет.Собачьей серыВ ложке мадеры?Опять выливается.Прямо сердце мое разрывается!Всыплю сквозь дырку в високСухой порошок:Хинин –Аспирин –Антикуклин…И заткну ей ваткой.А вдруг у нее лихорадка?Где наш термометр?Заперт в буфете.Поставлю барометр…Зажмурь реснички.«Жил-был дед и корова»…Спи, грипповая птичка!Завтра будешь здорова.****1931

Осленок

Ты видел, мой мальчик, осленкаНа ферме у старой сосны,Где утром заливисто – звонкоГорланит петух со стены?Стоит он, расставив копытца,Мохнатый, серьезный малыш,И, вскинувши уши, коситсяНа глухо шипящий камыш.Оса ли завьется над мордой,Густые реснички мигнутИ хвостик, упругий и твердый,Взволнованно щелкнет, как прут.Девчонка, чуть дольше наперстка,Раскроет восторженно рот, –Погладит пушистую шерстку,Потрется щекой о живот…И даже барбос желтозубый,К помойке свершая свой путь,Лизнет его в мягкие губы, –Ей-богу, нельзя не лизнуть!Лес солнечной тешит игрою,Тень вьется по выступам плит…Чу! дробная рысь под горою –Мать с хворостом к ферме спешит.Мохнатые пляшут гамаши,Раздулись бока широко:Так вкусно из теплой мамашиГустое тянуть молоко!****1931
Перейти на страницу:

Похожие книги

Песни Матушки Гусыни
Песни Матушки Гусыни

Сборники стихов и песен «Матушки Гусыни» — это ценнейшая золотая россыпь английской народной поэзии, промытая временем из пустой породы сиюминутных пустяков. Они начали печататься в Англии более двух с половиной веков назад, но некоторые из входящих в них текстов были известны уже в XV веке. Эти прелестные миниатюры предстают в широчайшем своем разнообразии — от колыбельных и игровых песенок, юношеской любовной лирики до вполне взрослой лирики с по народному простым и ясным осмыслением всего многообразия жизни.Для юных жителей всех англоязычных стран эта книга стала поистине древом познания. Отдельные строчки и выражения из нее давно и прочно укоренились не только в бытовой, но и в литературной языковой практике. Темы и даже сюжеты из «Матушки Гусыни» использовали в своих произведениях многие английские и американские писатели. С годами эта традиция лишь усиливается, охватывая все более широкий круг приложений — кино, рекламу, политику и пр. Неспроста стихи и песни «Матушки Гусыни» переведены почти на все языки.Двуязычный сборник, предлагаемый вашему вниманию, адресован широкой читательской аудитории. Он порадует и детей и взрослых, а также всех изучающих английский язык.

Антология

Стихи для детей