Читаем Детство Скарлетт полностью

Бандиты вытащили шкаф из фургона и отогнали лошадей в сторону. Глаза бандитов горели от возбуждения, когда они смотрели на небольшой шкаф, в котором были спрятаны деньги.

— Миллион! Миллион! — приговаривал Мануэль, обходя шкаф, пытаясь заглянуть в щелку между дверью и корпусом.

— Отойди! — оттолкнул его Альфаро.

— Я не верю, чтобы миллион долларов мог находиться в таком небольшом невзрачном шкафу.

— Тебе придется поверить, — сказал Альфаро, открывая верхнюю дверцу.

Но тут же на бандитов пахнуло запахом спиртного, ведь бутылки с виски, приготовленные для богатых клиентов, разбились вдребезги.

Ноздри Альфаро затрепетали от возбуждения.

— О черт! — воскликнул Санчес. — Столько виски пропало зря!

Альфаро широко улыбнулся.

— На эти деньги, Санчес, мы сможем купить столько виски, что не сможем выпить за всю свою жизнь. А теперь жить я собираюсь долго, с такими деньгами жить можно целую вечность.

Бандиты столпились возле шкафа, пытаясь открыть нижнюю дверцу, но замок держал ее крепко. А дверца была так плотно подогнана к корпусу, что в нее даже невозможно было просунуть лезвие ножа.

— Отойдите все! — крикнул Альфаро Сикейрос таким грозным голосом, что бандиты не решились ослушаться и тут же подались в стороны.

Альфаро отмерил от шкафа пять шагов, потом резко обернувшись, выхватил свой револьвер. Шесть пуль легли рядом одна с другой, расстояние между ними было не больше двух дюймов.

Расстреляв весь барабан, Альфаро протянул руку и бросил:

— Револьвер.

Мануэль, поняв, что задумал хозяин, тут же протянул свой револьвер. Еще шесть пуль легли в корпус шкафа, протянув пунктирную линию еще на шесть дюймов ниже.

Один револьвер сменял другой, а пунктирная линия все ниже и ниже опускалась.

Наконец, Альфаро Сикейрос подул на пальцы, онемевшие от долгой стрельбы.

— А теперь потренируйтесь в меткости вы. Начало я уже положил.

Бандиты, довольно гогоча, перезарядили револьверы и принялись всаживать пули в корпус шкафа. Летели щепки, трещало дерево и, наконец, последняя пуля ударилась уже в землю.

Альфаро Сикейрос неторопливо подошел к шкафу и, взявшись своими крепкими руками за его края, рванул в разные стороны.

Корпус шкафа с грохотом развалился надвое и взорам бандитов предстал поблескивающий металлом несгораемый сейф. На его корпусе поблескивали едва заметные царапины от пуль.

— О черт, какой он крепкий! — сказал Альфаро Сикейрос, глядя на сложный замок. — Билл, — подозвал он Нортона, — ведь ты, кажется, специалист по замкам? Попробуй-ка открыть.

Билл сдвинул шляпу на затылок и присел возле уже успевшего нагреться под палящим солнцем сейфа.

— Я даже не знаю, Альфаро, как к нему подступиться. Можно, конечно, попробовать засунуть отмычку, но толку от этого мало. Еще чего доброго сломается и замок заклинит, тогда вообще непонятно, как его мы сможем открыть.

— А если взорвать? — предложил Мануэль.

Альфаро недовольно скривился.

— И все доллары сгорят, а те что уцелеют, нам придется собирать по всей пустыне, гнаться за ними, а их будет уносить ветром. Нет, Мануэль, взрывом здесь не поможешь.

— Так что же делать? — руки Мануэля дрожали, ему не терпелось добраться до пухлых пачек долларов, которые, ему казалось, он уже видел сквозь толстые стенки сейфа.

Альфаро похлопал по крышке сейфа ладонью.

— Да, это крепкий орешек, но я думаю, нам удастся его разгрызть. Попробуй, Билли, покопайся все-таки своими отмычками.

Явно не веря в успех, Билл Нортон достал из кармана связку отмычек и долго присматривался к ним, подбирая, какая же может подойти к такому сложному замку.

Наконец, он вставил крючковато загнутый стержень в замочную скважину и долго вертел им, прислушиваясь к щелчкам.

— Нет, Альфаро, — покачал он головой, — я даже не могу себе представить, как устроен этот замок. Мне никогда в жизни не приходилось с такими сталкиваться. Если бы это был замок тюремной камеры, я бы открыл его легко, они там все простые и одинаковые. Чем больше ключ, тем легче открыть замок. А здесь… — Билл покачал головой, — тут, во-первых, нужно два ключа, а во-вторых, нужно знать цифровой код, — и он покрутил пальцами торчащую медную головку с черточками цифр.

— Отойди! — зло бросил Биллу Нортону Альфаро Сикейрос.

Тот испуганно отскочил от сейфа, ведь Альфаро уже нацелил свой револьвер. Прозвучало шесть выстрелов, все шесть пуль легли в одну точку.

Но когда Альфаро Сикейрос присел возле сейфа, чтобы посмотреть на вмятину, стало ясно — никакими пулями взять этот сейф не удастся. Вмятина оказалась чуть больше центовой монеты, а металл обшивки сейфа почти не прогнулся.

Альфаро Сикейрос задумчиво провел пальцами по вмятине и сплюнул в пыль.

— Надо же, научились люди делать такие крепкие ящики! Вот, кажется, деньги совсем близко, я прямо чую их сквозь металл, а достать их мы никак не можем.

Но бандиты так плотно обступили сейф, что Альфаро Сикейрос встревожился, ведь недовольство могло выплеснуться и на него.

Когда головорезы чуют деньги, они становятся почти неуправляемыми и о дисциплине остается только вспоминать.

Поэтому Альфаро Сикейрос быстро набил барабан своего револьвера и зло крикнул:

Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром (фанфики)

Возвращение к Скарлетт. Дорога в Тару
Возвращение к Скарлетт. Дорога в Тару

«Бессмертная американская классика», «самый знаменитый роман XX века», «волнующая история любви и ненависти» — все это сказано о романе Маргарет Митчелл «Унесенные ветром». О романе, тиражи которого в США и во всем мире уступают лишь тиражам Библии, а фильм, снятый по нему, до сих пор, спустя 50 лет после выхода на экран, остается непревзойденным по числу посмотревших его зрителей.Какова же история этой прекрасной книги? Как случилось, что скромная домохозяйка — Маргарет Митчелл из Атланты — стала автором супербестселлера? Что должна была узнать и пережить эта женщина, чтобы создать произведение, вот уже более полувека волнующее миллионы читателей во всем мире? Существовали ли в реальной жизни люди, похожие на Ретта Батлера и Скарлетт О'Хару? Все это можно узнать, прочитав историю жизни М. Митчелл «Дорога в Тару». Написанная живо и увлекательно, книга заинтересует не только поклонников романа «Унесенные ветром», но и тех, кто увлекается американской историей, издательским делом и кино.

Энн Эдвардс

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы
Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл
Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл

Роман повествует о дальнейшей судьбе героев, после того, как Ретт Батлер покидает Скарлетт, — именно этим и заканчивается знаменитый роман Маргарет Митчелл. Оставшись одна, Скарлетт, следуя принципу, — выжить в любой ситуации, пытается определить для себя новый способ существования без Ретта. Испробовав многое из того, что ей было доступно по мере своего материального положения, она останавливается на коммерческой деятельности, которая в силу ее характера, всегда имела для нее важное значение и окунается в работу с головой. По мере возникновения проблем, связанных со своей деятельностью, жизнь забрасывает Скарлетт в Чарльстон и даже в Нью-Йорк к ненавистным янки, многие из которых к удивлению, доставляют ей немало приятного. Она часто посещает любимую Тару, чтобы обрести душевное равновесие, которое может получить только там и увидеть престарелую Мамушку, — единственное звено, все еще связывающее ее с далеким прошлым. А однажды, по приглашению некого, влюбленного в нее поклонника, отправляется в Новый Орлеан на карнавал Марди — Грас! Ретт так же желает отыскать свое место в жизни на данном ее этапе и пытается примкнуть то к одному, то к другому берегу. Однако, как и обещал, изредка наведывается в Атланту, чтобы не скомпрометировать Скарлетт перед горожанами. В периоды их совместного короткого проживания, отношения между отвернувшимися друг от друга супругами, достигают контрастного накала, — в них прослеживается страсть и ненависть, протест и притяжение!…. Какого же предела достигнут эти неистовые, сметающие все на своем нелегком пути отношения? Примирением или разлукой закончится сложный строптивый роман двух сердец, таких одинаковых по сути своей и от того еще более контрастных?

Татьяна Антоновна Иванова

Романы / Исторические любовные романы
Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл
Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл

Впервые на русском! Приквел к одному из самых любимых романов во все времена – «Унесенные ветром». Автор, которого наследники Маргарет Митчелл выбрали на написание истории о Ретте Батлере, в новом романе великолепно описал жизнь Мамушки – няни знаменитой Скарлетт О'Хара, – родившейся на Гаити и ребенком вывезенной в Америку. Много пришлось пережить юной Руфи: потерять близких и обрести новый дом, встретить любовь и пройти самое сложное испытание в жизни. И навсегда сохранить доброе сердце и несгибаемую волю, став самым родным человеком для нескольких поколений одной семьи – и одним из любимейших образов читателей всего мира.Возвращаясь в события 1820-х гг., в период до начала Гражданской войны, перед нами предстает грандиозная картина войны и мира, любви и горя нескольких поколений – история, которая всегда будет освещать незабываемую классику Маргарет Митчелл «Унесенные ветром».

Дональд Маккейг

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы