Читаем Девять хвостов бессмертного мастера полностью

Небесный император поморщился, обошёл магический круг несколько раз, подёргивая себя пальцами то за левый, то за правый ус, потом резко остановился.

– Кто-то вмешался! – помрачнел он. – Кто-то вмешался в Небесную волю и украл Первого принца прямо у нас из-под носа!

– Кто? – поразилась богиня небесных зеркал. – И зачем?

– Немногие обладают достаточной силой, чтобы сделать это и не попасться… Юн Гуань! Это наверняка был Юн Гуань!

– Юн Гуань? – изумлённо переспросила императрица. – Но зачем?

– Юн Гуань! – проскрежетал Небесный император.

Самое скверное, что он не мог вмешаться в решения Вечного судии: Великое Ничто было неподвластно Небесам, это все три мира были подвластны законам Великого Ничто.

– Первый принц переродился где-то в мире смертных, – отдышавшись от вспышки ярости, сказал Небесный император. – Мы отыщем его с помощью небесных зеркал.

Поиски ни к чему не приводили: Первый принц как в воду канул! Богиня небесных зеркал не могла отыскать даже следа души сына.

– Неужели Вечный судия затуманил небесные зеркала, чтобы мы не смогли его разыскать? – охнула она.

– Такое даже ему неподвластно, – возразил Небесный император. – Продолжай искать. Мир смертных – странное место, могли вмешаться какие-то другие силы.

День за днём богиня небесных зеркал вглядывалась в отражение мира смертных. Однажды на долю секунды в нём промелькнула бледная искорка – след души Первого принца. Императрица приложила ладонь к груди и выдохнула: её сын жив! Но искорка тут же пропала, будто на небесное зеркало накинули тёмный покров. Богиня небесных зеркал сообщила об этом Небесному императору.

– Хм, значит, он на самом деле в мире смертных, – сказал Небесный император. – Продолжай искать. Когда он в следующий раз проявит себя, определи местонахождение.

В следующий раз вспышка была такой яркой и мощной, что богиня небесных зеркал и Небесный император закрыли глаза рукавами, чтобы не ослепнуть. В тот день Господин-с-горы вышел из себя на горе даосов. Вспышка была недолгой, но богине небесных зеркал удалось определить место.

– Это то самое место! – воскликнула она. – Горы-близнецы, где А-Цинь упал в первый раз!

– Где он теперь? – нетерпеливо спросил Небесный император.

На это богиня небесных зеркал ничего ответить не смогла. Показавшись на мгновение, душа Первого принца снова скрылась под тёмным покрывалом небытия.

– Что-то закрывает его от Небесного взора…

Небесный император покривился и велел небесным молниям отыскать пропавшего циньвана. И у них это получилось.

<p>Сноски</p>

Шисюн – брат-наставник, старший брат.

Вернуться

Ци – жизненная энергия, духовная сила.

Вернуться

Культивация Ци – китайская практика совершенствования жизненной энергии, в этом случае – для становления небожителем.

Вернуться

Дао (кит.) – путь. Одна из важнейших категорий китайской философии. Толкуется как «путь человека», то есть нравственное поведение и основанный на морали социальный порядок.

Вернуться

«Белые Росы» – осенний сезон, сентябрь.

Вернуться

Гэгэ – старший брат(ец).

Вернуться

Живица – смолистое густое вещество, добываемое из хвойных деревьев.

Вернуться

Куанцао – «дикая скоропись», стиль письма.

Вернуться

Лисье пламя – аналог Золотого ядра у лис. Золотое ядро – результат долгого и упорного совершенствования тела и духа, формируется из определённого количества светлой энергии.

Вернуться

Китайский язык омонимичен, одинаково звучащие слова могут иметь разные значения. Поэтому иногда нужно пояснять значение иероглифа. Ху Вэй – ?hu ? wei – «лисий хвост» / ? hu ? wei – «красивое озеро». У Мин – ? wu ? ming – «без имени»/ ? wu ? ming – «без света».

Вернуться

Тибетская лиса известна тем, что у неё всегда невозмутимый вид и выражение крайнего презрения на морде.

Вернуться

В некоторых случаях «Сяо» используется как приставка к имени и обозначает «малыш». Часто так ласково называют детей.

Вернуться

Шисюн – старший брат, старший соученик.

Вернуться

Шиди – младший брат, младший соученик.

Вернуться

Хэшан – странствующий монах.

Вернуться

Добавление частицы «а» к имени означает ласковое и нежное обращение. Обычно так называют детей.

Вернуться

Чжунцю – праздник Середины осени.

Вернуться

Цинь – музыкальный инструмент, китайская цитра.

Вернуться

Инедия – получение энергии от солнца, используется заклинателями при длительной медитации.

Вернуться

Примерно 6,5 метра.

Вернуться

Мудра – в индуизме и буддизме – ритуальный язык жестов, каждое движение в котором имеет определённый смысл.

Вернуться

Циньван – принц (не наследный).

Вернуться

Зеркало Чжэньли – зеркало Истины.

Вернуться

Хоу – титул принцессы.

Вернуться

Дацзе – вежливое обращение к старшей сестре.

Вернуться

Цзецзе – неформальное обращение к старшей сестре.

Вернуться

Тайцзы – наследный принц.

Вернуться

Угвэй – Чёрная черепаха.

Вернуться

Тэшань – китайский боевой веер.

Вернуться

Перейти на страницу:

Похожие книги