– Послушай, Гардн! А чем это ты издал последний звук. Такой характерный звук, ртом такое трудно изобразить, да и зачем? К тому же вонь… Признайся, ты это от страха, да? – насмешливо произнесла Алиса, не давая договорить громиле, держащему её за руку. Тот задохнулся от возмущения и попытался… Понятно, что хотел проучить эту рыжую нахалку, но не успел ничего предпринять, так как, закатив глаза, сполз вниз по стенке, Алиса обратилась к человеку в синем халате:
– Слышь ты, «хирург», у тебя сыворотка правды есть? Мне надо будет кое-что по-быстрому узнать у этого придурка. Можно применить традиционные методы дознания, но это долго, а я спешу.
Человек, которого звали – Хирургом, не успел ничего сказать, как его скрутило от боли и нагнуло к земле какой-то силой. В таком полусогнутом состоянии он и вошёл в большой зал, где вдоль стен стояли холодильники уже с готовым товаром, а в центре был большой хирургический стол, вокруг которого копошились люди в синих халатах. Вошёл и упал без дыхания, Алиса сразу свернула ему шею, а затем занялась остальными. Ярость, накатившая на девушку, когда та увидела, что лежало в контейнере для «биологических отходов», не была слепым безумием, застилавшим глаза красной пеленой. Девушка хладнокровно убивала этих людей, со спокойствием, удивившим её саму. При этом жалея только об одном: не успела узнать – где лежит сыворотка правды. Без сожаления посмотрев на дело своих рук и ног, Алиса втащила в зал Гардна и привела его в чувство. Тот, увидев изломанные тела в синих халатах, пришёл в ужас, но не от того, что увидел, а от неизбежного гнева главного босса:
– Это люди мистера Сивра, а он так это не оставит!
– Во-первых, это не люди, во-вторых, кто такой Сивр и много у него этих… Нелюдей? – поинтересовалась Алиса, прижимая болевую точку, но делая это так, чтоб Гардн не закричал. Тот не стал запираться. Назвал адреса ещё двух подобных «лабораторий» и, сообщив, что Сивр очень уважаемый человек в городе, мало того, что помощник мэра, так ещё и обладающий огромным богатством, дающим ему власть, побольше чем у самого мера! Алиса кивнула и коротким тычком избавила Гардна от неизбежного наказания.
Вернувшись к удивившемуся охраннику, тот ожидал, что вернётся Гардн, но никак не эта рыжая, Алиса сообщила, что довольна тем, как тот охранял её гравикар от местной шпаны, но, к сожалению, ей свидетели не нужны.
Гравикар Гардна вернулся к мосту на следующий день к обеду. Как оказалось, на этой машине приехал не тот злой дядька, что забирал неизвестно куда детей, а Алиса. Девушка приехала не одна, а в сопровождении небольшого фургона. Алиса поднялась к месту ночлега своих подопечных и обнаружила, что перепуганные дети боятся даже выглянуть из своих пещерок. Только убедившись, что это действительно Алиса, обступившая её малышня устроила дружный рёв, и не только малышня, носом шмыгали и ребята постарше во главе с Гримом.
– Алиса, мы так боялись, так боялись, думали, что ты уже не вернёшься! – Алиса маленькая вцепилась в Алису большую с явным намерением больше не отпускать ту, о чём девочка во всеуслышание заявила. Старшая Алиса с улыбкой посмотрела на детей и сообщила:
– Мы здесь больше жить не будем, здесь сыро и холодно, сколько одеял не возьми, чтоб укрываться. Ну, сейчас ещё не холодно, но вот зимой… В общем, взяли спальники, коврики и айда за мной!
Хоть детям и непонятен был замысел Алисы, но ослушаться свою рыжую предводительницу они не посмели. Алиса отвела детей к месту за мостом, где начинаются трущобы, и там под её руководством двое рабочих из фургона (вернее, рабочий и водитель) начали ставить две палатки. Очень хорошие палатки, такие устанавливают не туристы, устраивающие краткосрочный привал, а те, кто собирается долго жить в походно-полевых условиях. Это были экспедиционные палатки, для северных широт, в них кроме двойных стен с утепляющим наполнителем были ещё и обогревательные панели. Пол, как и стены, был двойной и тоже с утеплителем. Когда палатки были установлены и фургон уехал, дети разместились в одной из них. Грим спросил у Алисы:
– А зачем вторая? Мы все в одной поместимся.