На поле боя оставшиеся роботы терпели неудачи. В небе автоматические дроны налетали на зомби-птиц и, выходя из строя, падали вниз. Взорванные роботы горели, поджигая остатки плоти и одежды на неживых бойцах. Дым и огонь смешивались с металлическим звуком и поднимали вверх запах гари и раскаленного металла. Часть толпы зомби и скелетов вместе с мертвой конницей отделилась от сражения и выскочила навстречу одиноко идущему воину.
Ворон раскинул руки, словно хотел обнять надвигающуюся на него толпу. Одновременно с этим движением открылись механические крылья, которые в вечернем сумраке подсвечивались мягким светом по контуру.
Зомби и скелеты, не чувствуя усталости и боли, быстро добрались до противника. Не останавливаясь, кинулись в битву. Не меньше сотни тел огромной кучей навалились на одинокую фигуру. С такого расстояния сложно было разглядеть, сумели они одолеть врага или нет. Солдаты разлетелись в разные стороны. В образованном круге остался стоять Ворон. В руках он держал переливающийся разными цветами длинный меч. Он лениво его крутил, а потом словно начал вальсировать, мягко, по-кошачьи, ступая и размахивая оружием с такой силой, что снова налетевшие на него мертвецы отлетали в стороны и больше не вставали. Из-под его пластин тонкие нити лазера снова начали атаковать врагов, и спустя минуту воин завершил свой танец и гордо встал на горе черепов.
Сверху на плечо ему сел робоворон. Красное небо темнело, принимая багровый оттенок. Пришелец направился на остатки армии нежити, добивающей последних роботов. Он побежал и снова вступил в битву. Кружась и нанося удары, разрубал зомби и скелеты, превращая их в кучи костей и праха. Каким бы ни было его оружие, оно уничтожало врагов одним касанием. Грег пробовал кричать в рупор, а потом, словно поняв, что сражение проиграно, посмотрел на Леона. Тот кивнул.
— Надо разрушить горы, — сказал он Аполлону, который, раскрыв рот, наблюдал за поражением.
— Алисия, встань сюда, — спокойно попросил волшебник девочку. Та послушно наступила на пентаграмму на полу.
— Нет! — вскрикнул Леон и схватил девочку за руку, понимая, что Грег хочет сделать. Но тот уже произнес заклятие и направил серебряный жезл в сторону портала.
Прогремел взрыв такой силы, что стены башни содрогнулись и все звуки потонули в грохоте камней. Парень почувствовал, как его руку, которой он держал Алисию, словно обожгло, а сама девочка упала без сил на пол.
Ворон к тому времени прошел сквозь армию, оставив лежать на земле целую гору противников, и подошел к башне. Оглянувшись на заваленное ущелье, он недовольно покачал головой, а затем развернулся и медленно поднял свою маску с огромным клювом на окна, замер. Крылья медленно опустились за спину.
Аполлон, увидев, что битва проиграна, бросился к одному из книжных шкафов. Там он отыскал книгу и, раскрыв ее, моментально исчез. Леон сообразил, что это телепорт. Алисия пришла в себя и сидела на полу, погруженная в мысли. Наконец она подняла глаза на парня и хотела что-то сказать, но не успела. Все вокруг словно начало растворяться. Это было похоже на то, как если бы плеснули растворителем на только что нарисованную картину. Капли текут и, соединяясь, образуют дорожки. То же происходило со звуками. Они тянулись и исчезали. Леон почувствовал, что они падают, земля под ногами пропадает. Цвета исчезли, сменившись непроглядной тьмой. Падение завершилось, на удивление, мягким приземлением, однако на секунду или более парень потерял сознание, а когда открыл глаза, ничего не было видно.
Глава 26
Все, что мы видим, чувствуем, слышим…
Наполненная серым туманом тьма стала редеть. Еще не совсем сообразив, что произошло, Леон начал оглядываться, ища друзей. Грег и пес были рядом, но Алисия пропала. Что с ней случилось, было неясно. Она могла исчезнуть, как в тот раз в Дженга-башне, а могла остаться там и погибнуть. Но казалось, что последнее с ней не могло произойти. Причиной была ее неизвестная сила. Этот аргумент как будто не позволял принять ее смерть. Пытаясь не пускать мысли о потере подруги, Леон начал осматриваться.
Клубы пара растворялись в ночном воздухе, открывая удивленным путешественникам картины места, где они оказались. То, что они переместились в иной мир, стало очевидно. Признаками были быстрый железный стук колес и порыв ветра, принесший запах старого машинного масла. Над ними по длинной монорельсовой дороге промчался потрепанного вида поезд. Вдали послышался электрический треск.
— До этого момента я думал, что переместиться можно только через портал, — констатировал происшедшее Джек. — Кто он такой, черт возьми?
— Кто бы ни был, — задумчиво проговорил Леон, — ему что-то сильно от нас надо. Но не убить. Когда я только попал к вам, он также переместил меня. А вы мне не верили. Типа, в движущихся объектах портала быть не может, — саркастичным тоном закончил он.