Читаем Девочка, которая упала с небес полностью

После фермы Миллеров тянулись ровно засаженные кукурузой и пшеницей поля, выводившие под конец к густому перелеску. За чащей лежала Главная улица, в начале которой и стояла церковь. Церковь округа Лоуленд – обшитое белёными досками здание, достаточно просторное, чтобы вместить всех прихожан, фермеров с детьми, – могла похвастаться разве что высоким шпилем, со всей решительностью заявлявшим Всевышнему, что верующие округа Лоуленд настроены вполне серьёзно.

Сегодня Пайпер впервые прошла всю дорогу до города, ни разу не воспарив и не пролетев даже и пары метров. Когда она достигла перелеска, ноги у неё гудели, мышцы ныли от нагрузки. Ходить пешком, решила Пайпер, прислонившись к дереву и устроив привал, было самым нелюбимым её занятием. Ещё один пункт вдобавок к длинному списку доводов, почему летать лучше.

Отдыхая, Пайпер заметила, как по лесной тропинке ковыляет старуха с электрическим измельчителем в руках.

Так точно, как всему округу Лоуленд было известно всё о Пайпер и её полётах, сама Пайпер прекрасно знала об этой старухе.

От рождения и по крещению она звалась Берти Бекка, но имя это не привязалось. Она была странным ребёнком и выросла ещё более странным подростком, а повзрослев, сделалась престранной до мозга костей. Она не была странной в том смысле, в каком Пайпер была странной, она принадлежала отдельной, свой персональной странности.

В один прекрасный день Берти сказала, что ветер нашептал ей обрезать волосы, и в самом деле обстригла себе голову, будто овцу, а затем намазала её гусиным жиром, чтобы не терять тепло тела. С тех пор она представляла собой неприглядное и вонючее зрелище для всего округа Лоуленд. В другой раз она поспорила с кустом бересклета и целую неделю приходила и кричала на него после обеда, пока тот не загнулся.

Когда Берти была подростком, ей приснилось, что её сердце ест змея. Но в последнюю минуту вниз слетел ворон и унёс змею. Она утверждала, что это означает, что истинное её имя – Ворон, и именно так она требовала называть себя. Мальчишки округа Лоуленд радостно принялись дразнить её, мол, «ворона с дуба рухнула». Имя прижилось, и все, включая пастора, звали её Ворона Сдуба, и теперь люди едва помнили, что вообще-то её имя было Берти Бекка.

Беда с Вороной Сдуба была не в её эксцентричности и странности, а скорее в её гениальности. Потому как в одном случае из десяти она находила просто феноменальные решения проблем. Как в тот раз, когда она помешала рою саранчи сожрать все посевы в округе Лоуленд, поднеся им чашку сладкого чая. Саранча выпила чай, улетела и больше не возвращалась.

Чистая правда!

А ещё был случай, когда пропал восьмилетний Дьюки Дик, и никто не мог его отыскать. В отчаянии родители бросились к Вороне Сдуба за помощью, а та встала на четвереньки посреди Главной улицы и прижала ухо к земле. Поднявшись на ноги, она сказала родителям Дьюки Дика, что мальчик свалился в колодец за домом старика Декатера. И действительно, там-то его и нашли. Потом все принялись расспрашивать Ворону Сдуба, как же она узнала. «Проще простого, – отвечала она. – В земле недалеко от моего уха сидел червяк, он мне и сказал».

Народ в округе Лоуленд не отличался долготерпением, да и просто с терпением к чудачествам персон вроде Вороны Сдуба, однако с ней, можно сказать, заключили договор страхования на тот маловероятный случай, когда случится что-то из ряда вон выходящее и тогда она спасёт всех от беды.

Ворону Сдуба не отваживали, но и не особо привечали. Никто с ней не разговаривал, детям запрещалось к ней даже приближаться, а жить ей полагалось наособицу и нос в чужие дела не совать. По счастью, Ворону Сдуба это вполне устраивало. Она поселилась в увитой плющом и окружённой ароматными травами хижине среди рощи, волосы у неё отросли и спутанной гривой спускались по спине. Жители округа Лоуленд вспоминали о Вороне Сдуба, только если умудрялись попасть в такой переплёт, из которого уж никак не могли выбраться, и тогда со всех ног неслись по тропинке к её дому, чтобы выпросить чудо, впрочем, не забывая помолиться, чтобы оно сработало и не оказалось чушью собачьей. И этого тоже можно было от неё ждать.

* * *

Пайпер слышала, как звонят церковные колокола, и знала, что ей надо поспешить, однако фигура Вороны Сдуба притягивала её, словно магнитом.

В голове у неё звучали слова Бетти: «И не вздумай приближаться к этой Вороне Сдуба. Держись от неё подальше».

И всё же…

Пайпер и осознать не успела, что делает, как усталые и ноющие ноги уверенно понесли её по тропинке, ведущей к хижине Вороны Сдуба.

11

За поворотом тропы деревья росли так плотно, что здесь царил полумрак, подцвеченный мшисто-зелёным светом. До этого утра Пайпер беспрекословно исполняла постановление Бетти держаться подальше от Вороны Сдуба, и поэтому изо всех закоулков округа Лоуленд только здесь она и не бывала. Поскольку с воздуха невозможно было что-то увидеть сквозь кроны деревьев, Пайпер совершенно не представляла, куда идёт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пайпер МакКлауд

Мальчик, который знал всё
Мальчик, который знал всё

Сбежав из закрытого исследовательского института, Пайпер, Конрад и их друзья поселились на ферме Макклаудов. И они не намерены тратить впустую свои невероятные таланты! Они направят их на то, чтобы сделать мир лучше. Вот только Конрад понимает: вокруг них творится что-то очень и очень странное. С каждым днём загадок становится всё больше, но ясно одно – некто могущественный и очень умный следит за ними и строит на их судьбы свои планы. Но кто же это? Отец Конрада, ставший президентом США? Или кто-то, ещё более… опасный? Чтобы узнать ответ, Конраду предстоит отправиться в Большой каньон, Белый дом и место, где больше чудес, чем можно себе вообразить. Но что, если это задачка окажется не по зубам даже самому умному мальчику на свете?

Виктория Форестер

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги