– Со мной всё в порядке, детка. Не делай такого лица. Просто нужно проверить пару вещей.
Дотти Даттон зацокала языком, собирая медицинскую карту Бетти.
– Нужно всегда быть готовым к худшему.
На этой счастливой ноте Дотти просеменила прочь из комнаты, оставив дверь открытой, что позволило Милли Мэй ворваться внутрь. Она появилась в изножье стола для обследования больного, как будто заявилась на вечеринку, на которую вопреки всем ожиданиям не получила приглашения. Уперев руки в бока, она окинула мизансцену презрительным взглядом.
– Ну Бетти Макклауд, ты прям как обухом по голове меня огрела! – фыркнула она. – Дотти Даттон мне только что сказала, что ты здесь учудила, но я не поверила своим ушам и должна была увидеть это собственными глазами. О чём ты только думала: вот так взять и родить ещё одного ребёнка? Это в твоём-то возрасте? – Милли Мэй подлетела к Пайпер и выхватила младенца у неё из рук, прежде чем та успела хоть слово сказать.
– Так, этот странным не выглядит. Не то что та, что у тебя сейчас. Хоть какая-то радость. – Милли Мэй присмотрелась. – Помилуй, младенцев такого цвета я не видывала. Шесть их у меня, уж я-то знаю, что говорю.
Бетти встревоженно протянула руки за своим ребёнком.
– Мы едем в Кловерфилдскую больницу, там её проверят как положено.
– Оно и к лучшему. Осторожность никогда не помешает. Бог знает, что может пойти не так у женщины твоего возраста, коли она раз – и начнёт вдруг детей рожать. – Милли Мэй подёрнула плечами, словно желая сказать, что Бетти сама виновата, раз уж у неё здравого смысла недостало.
– У вашего мальчика пренеприятная рана, – сказал доктор Белл, прошаркав в комнату бок о бок с Дотти Даттон. – Но в остальном с ним всё в порядке. Я перебинтовал ногу, повязка ночь продержится, но вам лучше привести его прямо утром, чтобы я посмотрел на него.
Это известие Милли Мэй нисколько не удивило.
– Я так и полагала.
Не теряя времени, доктор Белл подхватил ребёнка из рук Бетти и передал девочку Джо. Вдвоём, Дотти Даттон с одной стороны, а он сам с другой, они начали поднимать Бетти со стола для обследования.
– Нам нужно вас погрузить и отправить в Кловерфилд. Вас ожидают сегодня же вечером, а дорога дальняя. Пора отправляться в путь.
Пайпер хотела поддержать свою мать, но вокруг было столько людей, что девочку оттёрли в сторону, прочь с дороги.
– Осторожнее, ну-ка, – квохтала Милли Мэй. – Бога ради, не уроните её.
В самом непродолжительном времени Бетти погрузили на «тёщино место»[5]
большого универсала доктора Белла, а Джо с младенцем устроился на заднем сиденье. Пайпер подбежала к пассажирскому месту и схватилась за ручку двери, собираясь сесть в машину.– Ну и, бога ради, куда это ты собралась? – прошипела Милли Мэй, смерив Пайпер недружелюбным взглядом. – Кому нужно, чтобы ты там в больнице околачивалась, да и у родителей твоих теперича на тебя времени не будет, с новеньким-то младенчиком на руках.
Пайпер только рот открыла.
– Но…
– В больнице детям не место, – согласился доктор Белл.
– Она ещё мала одной на ферме оставаться. Кто знает, что учудит, – донёсся голос Бетти из багажного отсека универсала.
У Пайпер запунцовели щёки. Инцидент с Вороной Сдуба явно не стёрся ещё из памяти Бетти.
– Я справлюсь, мам. И ни в какие неприятности не вляпаюсь.
– У меня в больнице будет сердце не на своём месте, коли я стану переживать из-за тебя. Милли Мэй права. – Редкое дело, чтобы Бетти и Милли Мэй сошлись во взглядах. – Спасибо тебе, что предложила присмотреть за ней, Милли Мэй.
У Милли Мэй отвисла челюсть.
– Да я ничего…
Доктор Белл завёл мотор.
– Я надеюсь, что ты будешь вести себя как положено, Пайпер Макклауд! – крикнула ей Бетти, когда машина начала отъезжать.
– Но, мам…
– Обещай мне, что постараешься притереться, Пайпер.
Доктор Белл нажал на газ, и старый универсал рванул по грунтовой дороге, а Пайпер и Милли Мэй остались стоять в облаке пыли.
Милли Мэй открыла, закрыла, снова открыла и снова закрыла рот, пытаясь отойти от полученного потрясения.
– Да я ничего подобного не говорила! И в мыслях не имела! – закудахтала себе под нос Милли Мэй. – Думается мне, с новым ребёночком твоя матушка в уме повредилась, коли ей слышится то, чего никто и не говорил.
– Да, мэм! – временное помутнение рассудка со стороны мамы было единственным объяснением, которое Пайпер могла найти тому, что она неожиданно оказалась под опекой Милли Мэй Миллер. Вся ситуация была невообразима! Не говоря уже о том, что просто ужасающа.
Милли Мэй накинулась на Пайпер, как будто это была её вина.
– Я не терплю никакого сумасбродства от малышни. Смотри у меня и не вздумай меня злить!
Милли Мэй развернулась и пошла за Джимми Джо.
Пайпер встала столбом, провожая Милли Мэй взглядом. Она подумала, может, ослушаться мать и сбежать, добраться пешком до больницы в Кловерфилде – да что угодно, только бы не иметь дела с Милли Мэй и не оставаться на ферме Миллеров. Что угодно.
– Что ж, пошли, – раздражённо бросила Милли Мэй. – Я не стану тебя весь день ждать.
Стиснув губы и сдержав вздох, Пайпер последовала за Милли Мэй, словно поджавшая хвост собачонка.
18