— Нет, мне нужно что-нибудь романтическое… — Бобров вздохнул. — Такое, от чего душа бы пела.
— Гм, — опять ненадолго задумался сэр Доудсен. — Один мой приятель в Оксфорде подарил девушке томик Алфреда Теннисона, заложив поэму «Мод» цветком ириса, что на языке цветов означает «Послание вам». Девушку звали как раз Мод.
— И что?! — меценат вскинул глаза от рюмки.
— Не очень хороший пример. Она была официанткой в кафе. Вышла замуж за бакалейщика. Не оценила ухаживания моего приятеля. Ему ведь дальше ирисов продвинуться не удалось. Сдается мне, что та девушка не слишком ценила поэзию Теннисона и сережки бакалейщика пришлись ей куда более кстати.
— А… — разочарованно протянул влюбленный. — С цветами всегда так. Я цветы дарить не умею. Я вот что подумал, ты ведь не откажешься мне помочь? — он с надеждой взглянул на собеседника.
Александр смутился:
— Я бы с радостью, но я далеко не асс в таких делах.
— Ладно, рассказывай, — тут же надул губы Бобров. — Ты ж вон какую барышню окрутил. Я видел, как она тебе в локоть вцепилась. Ты же волк в овечьей шкуре.
— Вы меня переоцениваете, — с грустью заметил сэр Доудсен.
— Да от тебя же ничего такого и не потребуется. Я вас познакомлю, а ты уж поговори с ней, как умеешь, вежливо, обходительно, одним словом, вотрись в доверие. Расспроси, там, то да се: что ей нравится, ну, книжки там, театры. Может, у нее какое желание есть особенное. Ты выяснишь, а я уж по горячим следам начну как подорванный. А то она меня не слишком близко к себе подпускает. Я с ней как на минном поле: шаг влево, шаг вправо — облом. А с моим опытом в любовных делах. Ведь я если вижу, что девка красивая, подхожу и говорю: мол, мадам, ваши глаза заставили трепетать мое суровое сердце…
Александра невольно перекосило.
— Вот-вот, — понимающе закивал меценат. — Самому противно. Я ж человек особенный. У меня профессия такая, что бабы сами гроздьями на шею вешаются. А если ни одна для вечера не подходит, так в сауну можно проститутку вызвать.
— Серж, гм… Я попробую вам помочь.
— Вот если я ей букет пришлю, как думаешь? Да чтоб не простой, а какой-нибудь эдакий, утонченный, а?
— Для начала нелишним будет выяснить, нет ли у вашей дамы элементарной аллергии на цветы. У моего приятеля была пренеприятнейшая история: он дарил цветы девушке, а она при виде их неизменно бледнела. Проходя на следующее утро мимо дома возлюбленной, он видел подаренные цветы в корзине для мусора. Потом, решив растопить ее сердце, он подарил ей породистого котенка, которого она вернула ему с гневным посланием о расторжении всяческих отношений. Оказывается, шерсть животного усугубила урон, нанесенный ее организму букетами, и девушка попала в больницу.
— А хорошие истории у тебя есть в запасе? — неожиданно обозлился Серж. — Просто ангел смерти какой-то!
«Что может быть связано хорошего со свадьбой!» — тоскливо подумал про себя сэр Доудсен.
— Ты пойми, я ведь тебе одному и могу доверить свое сокровище. — В глазах Сержа засветилась мольба, — Она красавица, умница, каких мало, а ты человек без пяти минут женатый…
Аристократ едва сдержался, чтобы не застонать. Но влюбленный не обратил на это внимания. Влюбленные всегда законченные эгоисты. Он даже не посмотрел на него.
— Ты человек чести и нарушить верность своей невесте не в состоянии. Поэтому я могу быть спокоен, что ты на нее не накинешься, как голодный тигр на говяжью вырезку. А она такая ранимая, такая пугливая…
— Вырезка?
— Нет! Она! Девушка!
Машина жизнь стремительно менялась. И радоваться тут было нечему. Она снова осталась одна в чужом городе. Гибель Аськи, поспешный отъезд Кати в Питер, больше похожий на бегство, Пашка с Колей даже не звонили. Ребята из группы держались с ней прохладно и обсуждали свои планы между песнями, как ей казалось, демонстративно ее игнорируя. Словно ее и не существовало больше в их жизни.
«Все справедливо, — горестно думала она, каждую ночь возвращаясь с выступлений, — Взбираешься на новую ступеньку. Она выше, но холодна, как лед. Долго еще ждать, пока она станет тепленьким насиженным местом. Ничего, все поправится. Все можно стерпеть, кроме смерти…»