Все девушки повернулись к мадам и ждали, что она скажет.
– Пусть это будет роман, мой дорогой, – сказала мадам. – Да, роман.
Сью-Би возбужденно склонилась к Питеру и вцепилась в его колено:
– Разве это не замечательно? Распоряжайтесь всем, что вам известно о нас, как душе угодно. Только измените имена.
– Надеюсь, Питер, ты убедился, что мы не намерены создавать тебе препятствий, напротив, – вмешалась Сандрина. – Пожалуйста путь открыт!
– Вперед, Питер, и не держи зла, – добавила Анжела.
– Девочки, девочки! – Мадам помахивала мундштуком. – Хватит! Дайте мистеру Ши перевести дух. Думаю, самое время рассказать ему о наших новых планах.
– Новых планах? – переспросил Питер. – Значит, вы нашли другой выход из затруднений с налогами?
– Мы не знали, как вы себя поведете, поэтому сами обо всем позаботились. – Сью-Би встала и направилась к шнурку звонка. – Давайте выпьем шампанского. От этого я не отказалась. Это скорее лакомство, чем выпивка.
– Для меня тоже. – Сандрина сделала гримасу. – Так где наше лакомство?
– Знаешь, Санди, – сказала Анжела, – ты ведь сейчас уже не в пленулюбви – можешь попробовать отказаться от спиртного.
Сандрина не обратила внимания на ее слова, а Сыо-Би попросила подоспевшего Гловера принести «Дом Периньон».
Когда все взяли свое шампанское, Сью-Би обратилась к мадам:
– Выпьем за окончательное освобождение мадам Клео!
Все женщины, кроме Клео, торжественно подняли бокалы.
Все еще держа свой в руке, Питер удивленно переспросил:
– За освобождение?
– За освобождение от Франции и ее ужасной налоговой службы, – пояснила Сандрина, улыбаясь ему через стекло.
– Вы покидаете Францию? – спросил Питер мадам Клео.
– Ну что ж, если суждено, – сказала мадам.
– А что с вашим домом? С вашими... вещами?
– Ерунда – взмахнула руками мадам. – Правительству долгие годы придется выяснять, кому это на самом деле принадлежит. Так им и надо.
Питер улыбнулся. Не уплатив за сорок с лишним лет ни сантима налогов, мадам вовсе не чувствовала, что задолжала что-то своей стране.
– К концу месяца я буду свободна от Гарна, – сказала Сандрина. – И я как раз подыскала очаровательный домик в Найтсбридже, где мадам может открыть новое дело.
– А я как раз купила пять новых сногсшибательных туалетов, – вступила в разговор Анжела. – Ведь мне нужен новый гардероб, чтобы открыть нью-йоркский филиал.
– Анжела тоже участвует в деле? – Питер обернулся к мадам Клео. – Но вы же говорили, что поссорились.
Мадам тепло улыбнулась Анжеле:
– Все забыто!
Сью-Би захихикала:
– Анжела нам нужна! Барри всегда сможет разобраться с нью-йоркскими бюрократами.
– Ах так? А если бы я не была замужем за мафиози, я была бы не нужна? – рассмеялась Анжела.
Сандрина тоже засмеялась:
– Мы все любим тебя, дорогая, но твое замужество может быть очень полезно. Таковы женские правила. Моя новая подруга недавно мне это объяснила.
Питер взглянул на Сандрину:
– Новая подруга – это случайно не Фидл Налл?
– Именно она, – сказала Сандрина довольным тоном. – Значит, ты тоже знаком с женскими правилами?
– Я – нет. – Питер иронически улыбнулся. – Но теперь, кажется, прохожу ускоренный курс.
Питер обратился к Сандрине:
– А почему ты решила сейчас развестись с Гарном?
– Сандрина! – потребовала Анжела. – Ты должна рассказать Питеру, на ком собирается жениться Журдан.
Сандрина застонала.
Прикрыв рот ладонью, Анжела прошептала:
– Он собирается жениться на матери Сандрины.
У Питера челюсть отвисла:
– На Тите Мандраки? Как же это могло случиться?
Сандрина засмеялась:
– После нашей встречи с девушками в мае я решила, что пора кончать с моим браком. Это меня убивало. Но Журдан такой собственник – я не знала как быть. И вот у мадам родилась гениальная идея – представить Журдана моей матери. Я знала, что Тита не упустит такого шанса.
Сью-Би подошла к ней и похлопала по плечу:
– Ты бесстыдница, Сандрина!
– Зато я от него отделалась. – Сандрина тоже похлопала Сью-Би по плечу. – Ведь я вышла замуж из-за денег. И теперь они у меня есть.
Клео обернулась к Питеру:
– Пора поговорить о вашем участии в деле.
– Господи, только меня избавьте от этого! – Питер выбросил вперед руки, как бы отстраняясь от всех неприятностей, исходящих от этих необыкновенных женщин.
– Выслушайте нас, – сказала мадам. Она обратилась к остальным: – Сказать ему?
– Конечно, – дружно ответили девушки.
– Если вы согласны написать роман, я не буду претендовать ни на что. Все деньги ваши. После того, что вы от нас вытерпели, вы их заслуживаете.
Питер поставил бокал и уставился на мадам Клео:
– Что вы имеете в виду?
– То, что сказала.
Питер долгое время молчал.
– Сью-Би, – спросил он наконец, – а ваш муж его издаст?
– Я его уже спрашивала, – твердо ответила Сью-Би. – Он сказал, что да. Он думает, что роман – это прекрасная идея. Все знают, что вы работали с мадам. Он сказал, что это будет хорошей рекламой.
Питер встал.
– Спасибо вам всем, но об этом не может быть и речи.
Он никогда не писал беллетристики. Он даже не знал, как за это браться. Он журналист и человек слишком немолодой, уже сложившийся, чтобы учиться иному ремеслу, какова бы ни была цена.