— Да нет. Это не то, о чем ты думаешь, — быстро вставила Элсбет. Она успокаивающим жестом дотронулась до руки Хантера. — Рурке не хотел ее брать с собой, но она настояла. Он, кстати, подумал, что лучше уж пусть она поедет с ним, тогда мы хоть будем знать, где она, а то просто исчезла бы и все… прислал весточку: он ее оставил в Чарльстоне.
Кожа его покрылась пятнами, кулаки сжались; по-прежнему с каменным лицом он повернулся и начал отвязывать коня. Не говоря ни слова, вскочил в седло и повернул его в сторону Баркли-Гроув.
— Хантер, подожди, — плача, крикнула Сесилия и бросилась за ним, но Элсбет остановила ее. — Пусть. Он потерял ребенка, жену и дом. Ему нужно время — подумать, погоревать, побеситься.
Как будто преследуемый фуриями, Хантер бешено гнал коня по дороге к обугленным руинам своего дома. Остановил взмыленного жеребца, спрыгнул на землю, швырнул поводья. Бросил долгий взгляд на то, что оставил ему тот человек, который хотел отомстить Дэвон. Обугленные бревна торчали во все стороны, сверкали осколки стекол. Здесь он родился, здесь, он надеялся, будут рождаться его дети, здесь погиб его ребенок.
На щеке у Хантера задергался мускул. Прищурившись, он смотрел и смотрел, и смотрел на развалины. И это все случилось из-за нее — из-за Дэвон Макинси. Господи, как же он ненавидит это имя, ненавидит ту, кому оно принадлежит. Он печально покачал головой и опустил плечи.
Нет. Даже сейчас он вовсе не ненавидел ее. Даже теперь, когда он видел, что потерял все, абсолютно все, он не мог ее ненавидеть. Даже теперь, когда весь мир для него перевернулся и стал таким же черным, как эти обгоревшие бревна, она все еще была частью его «я».
Хантер прерывисто вздохнул и ощутил влагу в глазах: щиплет. Его мир начал темнеть, когда его арестовали. Стал еще темнее, когда он узнал, что у него не будет ребенка. Но все-таки оставался яркий луч света, который поддерживал в нем жизнь, — Дэвон. Дэвон — его маленькая воровочка, которая так смешно пыталась говорить на кокни, этом языке лондонских низов, и которая уговорила его за поцелуй отпустить ее. Дэвон — красивая, царственного вида леди, которая гордо заявила, что она воровка, а не шлюха. Дэвон — его невинная любовница, страстность которой потрясла его до самых корней. Дэвон — женщина, которую он заставил выйти за себя замуж. Дэвон — мать его ребенка. Дэвон — союзница в борьбе против угнетателей. И Дэвон — единственная женщина, которую он любил и любит.
Ну что ж, он проиграл. Дэвон — это была вся его жизнь, но он смирится с неизбежным. Он не может заставить ее оставаться с ним силой — так же, как не может заставить ее его полюбить. Время для принуждения прошло. Она ушла от него по своей собственной воле, и, хотя это и больно, но ничего не поделаешь — пусть… Она от него достаточно натерпелась. Она заслуживает счастья. У нее так мало его было в жизни…
Над Баркли-Гроув спустились сумерки, отчаяние поглотило Хантера, как трясина попавшего в нее путника. Элсбет нашла его сидящим под высоким деревом магнолии, его какой-то пустой взгляд был устремлен на едва видные контуры того, что некогда было его домом. Хотелось его утешить, но она чувствовала, что ему нужно совсем другое; нужно его как-то расшевелить, подначить, сыграть на его любви к жене.
— Ну что, так и будешь сидеть здесь всю ночь или все-таки поедешь к нам в Уитмэн — Плейс и поужинаешь с нами?
Не глядя на нее, Хантер бросил:
— Что хочу, то и буду.
— Ну, ты так всегда и делал. Думаешь, это вернет тебе Дэвон?
Хантер дернул головой и бросил на Элсбет враждебный взгляд.
— Элсбет, мы всегда были друзьями, но не вмешивайся в это, ладно? Не твое дело, что я делаю или не делаю, поскольку речь идет о моей жене?
— Ну и сиди себе, хандри, но не жди от меня сочувствия. Если ты ее любишь, а я так думаю, что любишь, то поезжай за ней.
Хантер вскочил, став сразу же на несколько голов выше Элсбет:
— При чем тут любовь? Она бросила меня. Ей на меня наплевать. Мне силой пришлось заставить ее выйти за меня замуж. Это — во-первых. И когда она увидела, что может от меня избавиться, она и воспользовалась этой возможностью, — он посмотрел на Элсбет глазами, полными боли. — Не говори мне о любви!
— А ты Дэвон-то когда-нибудь говорил, что ее любишь? А, Хантер?
Хантер замолчал, вспоминая. Он называл ее своей любимой, да, но вот никогда не сказал ей прямо: «Я тебя люблю». Да потому что до сегодняшнего дня он и сам этого не понимал. Устыженный, он покачал головой.
— И ты хочешь ее отпустить, даже не сказав ей о своих чувствах?
— Ну, особого выбора у меня и нет. Она же уже уехала.
— Ты можешь поехать за ней.
— Слишком поздно, Элсбет. Она сделала свой выбор.
— Не поздно, пока ты еще жив. И кстати, если ты хочешь знать мое мнение, она тебя любит.
— Она нашла странный способ это выразить, — саркастически бросил Хантер.