Читаем Девонширский Дьявол полностью

— Сдержанность и хорошее воспитание не позволяют мне высказать все то, что я думаю, сэр Валентайн, — процедил сквозь зубы виконт. — Ведь это вы отправили моего сына следить за этим подонком Селби! А он чуть не убил его!

— О чем вы толкуете? — удивленно произнес Милтон. — Селби Нэш? Чуть не убил Алисдэйра?!

— Да, я попросил его проследить за молодым человеком. Но и только! — спокойно ответил Аттвуд. — Парень проявил несдержанность.

Эддингтон зыркнул на Валентайна, но тот смотрел прямо ему в глаза без каких-либо эмоций.

— Норберт?

Виконт отвел взгляд в сторону Олдоса. Он и сам осознавал, что ученый из Лондона по-своему прав, но все еще злился на него. Алисдэйр был мужчиной, который вправе сам принимать решения, что он и сделал. Виконт все рассказал Милтону, который внимательно выслушал его. Горден все это время молча стоял рядом и не произнес ни слова.

— Бог мой! — воскликнул Олдос. — Все-таки моя Уитни оказалась права!

— То же самое я услышал этой ночью от Розелин, — проворчал Норберт.

— Что вы намереваетесь предпринять? — поинтересовался Валентайн, хотя ответ ему был уже известен.

— Найти подлеца и судить! — уверенно ответил Эддингтон.

— Но его виновность в убийстве еще следует доказать.

— Достаточно того, что он пытался бежать и напал на моего сына!

— Да, да! — закивал Милтон. — Я полностью согласен с виконтом. Негодяя необходимо изловить как можно скорее!

— А если мы ошибаемся?

— Он преступник! — безапелляционно заявил Норберт. — К тому же, доктор, вы сами подозреваете его, раз попросили Алисдэйра проследить за ним.

— Подозревать и обвинять — совершенно разные понятия, господа!

Аттвуд был несколько взволнован таким поворотом дел.

— Скоро прибудет главный констебль графства, — продолжал говорить Эддингтон. — Я намерен все изложить ему и потребовать немедленной поимки преступника. Аналогичную телеграмму я уже отправил инспектору Гилмору.

— Мы столкнемся с волнениями людей, — заявил Валентайн.

— Вы правы. И это еще одна веская причина поймать Нэша раньше, чем до него доберется обезумевший от ярости народ. И прошу вас, доктор, — Норберт чуть скривился, — никаких более возражений. Я принял решение. Негодяй ответит за избиение моего сына.

Аттвуд, видя решительность виконта, промолчал. Он был бессилен и не мог разубедить обозленного отца, желающего поквитаться за собственного сына.

Похоронное шествие приблизилось к церкви, заполонив центральную площадь. Носильщики занесли гроб внутрь. Джейкоб Олдридж приступил к отпеванию. Когда ритуал был окончен, слово взял Норберт Эддингтон. Он говорил громко и уверенно. В конце речи, еще раз выразив сожаление по поводу гибели Элеонор, твердо пообещал, что в ближайшее время преступник будет пойман.

— Говорят, мою дочь убил Селби Нэш? — тихим голосом неожиданно спросила миссис Тоу, но при этом все присутствующие в церкви слышали ее слова.

На мгновение возникла пауза. Напряженность от ожидания ответа буквально витала в воздухе.

— Не совершайте ошибку, виконт, — прошептал ему на ухо доктор Аттвуд.

Эддингтон стоял без движения, на совет Валентайна не среагировала ни одна мышца его лица, будто высеченного в эти минуты из камня.

— Да, — наконец громко произнес он. — Вашу дочь убил Селби Нэш!

Люди ахнули, а Валентайн Аттвуд прикрыл глаза. Им овладела злость по отношению к этому глупцу, который только что дал волю своей отцовской мести вопреки здравому смыслу…

Перейти на страницу:

Похожие книги