Читаем Девственный огонь полностью

Однако по мере удаления от Кросби Хауза она начала успокаиваться и расслабляться. Кальдер авеню приятно удивила ее. Большие дома в тени старых дубов и громадных магнолий. Пока она шла по улице, перекладывая из руки в руку уже казавшийся тяжелым саквояж, она решила узнать о местонахождении представителя дедушки. Может, Андре Малиоль пострадал во время пожара и находится в больнице здесь в городе. Тогда она обязательно навестит его, как только увидится с мужем. По объяснению продавца карты она быстро нашла Бординг Хауз и, снова переложив саквояж в другую руку, постучала в дверь.

— Могу я поговорить с мистером Уильямом Тревисом Парнеллом? — спросила Джессика у открывшей ей усталой женщины.

Женщина хмуро оглядела ее и бесцеремонно объявила:

— Женщин не принимаем.

Джессика тоже нахмурилась и заявила:

— Я не ищу жилье. Я просто хочу поговорить с мистером Парнеллом.

Женщина исчезла внутри, не промолвив ни слова. Оставшаяся Джессика не знала — она пошла звать Тревиса или ушла вообще. Поставив сумку на пол, Джессика повернулась к закрытой двери и стиснув зубы стала ждать.

Такой и увидел ее Тревис минутой позже, мрачной, но очень красивой. «Она всегда выглядела так чудесно, — подумал он, — или я просто так сильно истосковался по ней?» Он тихонько подошел и крепко обнял, пробормотав ей в ухо:

— Джесс, слава Богу, наконец-то ты здесь.

Прежде чем она успела запротестовать, что он неправильно понял, Тревис закрыл ее рот своим и ошеломил ее неистовым алчным поцелуем.

— Мистер Парнелл! — послышался возмущенный голос рядом с ними.

Медленно, с видимой неохотой Тревис ослабил объятия и оторвал свой рот от губ Джессики.

— Молли, — сказал он, и его теплое дыхание коснулось дрожащих губ Джессики, — Молли, это моя жена.

— А, ну ладно, — голос потеплел. — Ладно, я не думаю, что миссис тут остановится.

Тревис не слушал. Он приблизил свои губы к губам Джессики, она вынуждена была уклониться и начала что-то невразумительно бормотать о его ошибке.

— Я знаю, любимая, — успокаивающе заметил он, быстро наклонился и прижался к ее шее, — но теперь, когда ты здесь, мы забудем все наши недоразумения и…

— Тревис, я здесь по делам дедушки, — нетерпеливо перебила его Джессика. Она понимала, что приехала сюда главным образом, чтобы узнать про Тревиса, но не могла допустить мысли, что он примет ее приезд за примирение.

— Его… его управляющий перестал посылать сообщения и я… я подумала, может, ты поможешь мне узнать что-нибудь об этом человеке. Андре Малиоль, — она подняла на мужа ясные, полные надежды глаза.

Он растерянно уставился на нее. Ведь минуту назад, совершенно забыв об их разногласиях, она с такой страстью отвечала на его поцелуи. Но как быстро вернулись ее подозрения. Она, наверно, приняла его горячую встречу за очередную попытку использовать ее в своих целях против ее семьи.

— Мистер Малиоль ведет здесь дела дедушки по торговле пиломатериалами, не говоря о земельных владениях Дюплесси и торговле металлоизделиями.

— У твоего деда есть дом на Спиндлтопских Холмах. Мне кажется, я слышал, что Малиоль живет там, — отрывисто сказал Тревис.

— Что? — Эта новость расстраивала все ее планы. Из записки, которую для нее подготовил Оливер, она знала что среди нарушений мистера Малиоля была несостоятельность в получении арендной платы за дом. Она обязательно должна узнать, в чем тут дело. — Ты не можешь договориться с какой-нибудь приличной женщиной, чтобы она сдала мне комнату на ночь? — натянуто спросила Джессика.

Тревис пожал плечами.

— Ничего невозможно найти. Единственная кровать в городе, которая открыта для тебя, это моя.

Джессика покраснела.

— Это совершенно невозможно. И не только потому, что здесь женщинам вход воспрещен, но у меня нет намерения…

— Наслаждаться моим обществом до такой степени? — его голос стал сухим и резким. — Ладно, если не хочешь делить со мной постель, могу предложить тебе позавтракать. Поскольку ты приехала из Хьюстона ночным поездом, ты, конечно же, еще ничего не ела.

— Точно, — подтвердила Джессика. Она была очень голодна, потому что от волнения и в Хьюстоне почти ничего не ела. Она еще никогда не ела в общественном месте и была уверена, что в этом мало приятного. Но что делать?! Она должна привыкать к подобным ситуациям, если и дальше намерена заниматься бизнесом.

— Тогда пошли, — скомандовал Тревис.

* * *

— «Королева ночи»! — воскликнула Джессика. — Это место настолько ужасно, что у него вообще не может быть никакой королевы.

Тревис рассмеялся.

— Бьюмонт был хорошим провинциальным городком, торговавшим лесоматериалами и рисом, до того, как заработала скважина Лукаса. А теперь… Конечно, он немного суматошный, но ведь это Техас. Корсикана в былые времена была еще хуже, а Форт Ворс и подавно, когда там заработала железная дорога, а погонщики гнали через него стада и орали во всю глотку. Ты, должно быть, слышала от родителей о тех временах.

Джессика кивнула. Отец рассказывал, все это происходило в начале семидесятых, до того, как она родилась:

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая роза

Похожие книги