Читаем Девушка без лица (ЛП) полностью

Было сложно понять, как крупное тело могло так быстро двигаться, и как движения мощного тела могли смотреться скромно. Но Шуай Ху был таким, пока спускался по лестнице и уходил за дверь без слов.

Через пару минут мы с отцом, Бок Чой и Джинни пришли во двор. Люди моего босса хотели защитить его, но отец сказал, что они будут только мешаться. Мы миновали часть двора, где были крупные машины, работающие на пару, рубящие бревна, повернулись к открытой части, земля была укрыта опилками.

На широком деревянном столе лежали Меймей и Хуа под звездами, бок о бок. Я опустила сумку у ограды. Хуа стала метаться, хватая ртом воздух, бить по лицу, указывая на правый глаз.

Ее радужка потеряла карий цвет, напоминала лед. А у Меймей…

Моя «сестренка» уже не была безликой.

На ее лице был глаз.

Глаз Хуа.


ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ


В прохладной влажной ночи на дворе у огромных машин, наши ноги стояли на опилках, пропитанных влагой. Я ощущала только запах опилок и влажной земли.

Две девочки корчились и кричали. Одна была человеком, другая — духом, видимой другим только из-за двух часов ночью, когда энергия менялась, и видно было много странного.

Глаз живой девочки ослеп. А у духа появился глаз на правой стороне лица.

Я хотела кричать. Ритуал Сю Шандяня был ужасным извращением над порядком, я еще не слышала о таких гадких чарах. Он собирался лишить девочку органов чувств, ослепить один глаз, другой, оглушить одно ухо, другое, и когда все угаснет, оно будет передано девочке, которую он запросил как безликое подношение из бумаги. Хуа умрет, и часть ее души будет передана Меймей. Корни дерева-вампира будут привязаны к той части души и, как только они попадут в мир духов, дерево, которому десять тысяч лет, разорвет Меймей изнутри и пустит корни.

— Скорее, брат Ху, — сказала я, хоть он был далеко и не слышал.

Отец обратился ко мне, моему боссу и Джинни, словно мы были детьми:

— Когда прибудет доктор Вэй с инструментами, я построю защитный алтарь для девочек. Ли-лин… — он замолчал с сожалением во взгляде.

— Ты хочешь, чтобы я ритуалом сломала силу алтаря Сю Шандяня.

Он кивнул.

— Шифу, ты подходишь лучше. Ты мог бы сокрушить его.

— Ли-лин, — сказал он, — я могу делать лишь одно за раз. Сохранить жизни девочек будет сложно, и это дело требует осторожного подхода.

— Думаешь, я не справлюсь?

— Я это знаю, Ли-лин. Я думаю, что сам смогу, потому что видел, как это делали раньше. Помнишь, я рассказывал тебе, как уже видел такое? Тридцать даоши мешали тому дереву расти и забирать больше крови и ци девочки. Тридцать, дочь! Они днями отмечали, как дерево-вампир взаимодействует с энергией девочки. Я попытаюсь воссоздать их защиты по памяти, но это было десятки лет назад. Я смогу продлить ее жизнь, а не спасти. Кому-то нужно сразиться с Сю Шандянем, убрать его алтарь, разбить его силу. Можешь только ты.

— Я постараюсь, — сказала я. — Но это дерево, которому десять тысяч лет, намного сильнее меня…

— И меня, Ли-лин. Нам повезло, что Сю Шандянь может использовать его силы только через грубые ритуалы. Если бы он мог просто говорить ему, что делать, мы превратились бы в пар.

— Но сила его чар куда больше моей.

— Ли-лин, сила некого луоша была куда больше твоей, — сказал отец. — Ты убила его и съела его печень.

— Не ела.

— История будет лучше, если я буду так ее рассказывать, — сказал он. — Моя дочь, пожирательница демонов.

— Не понимаю, как можно шутить, когда мир в опасности, — сказала я.

— Потому что я больше ничего не могу, пока доктор Вэй не придет! — он взглянул на Бок Чоя и Джинни, замерших у больной дочери. Они глядели на меня и моего отца как на единственную надежду в мире.

Я видела, что отец мешкал. Он не был уверен, что должен был находиться тут, пытаясь спасти дочь соперника его начальника.

— Я знаю, что ты рискуешь гневом мистера Вонга, — сказала я. — Это сложно для тебя. Но для меня очень важно, что ты тут.

Он долго на меня смотрел.

— Ли-лин, ты думала, я дам девочке умереть?

Я глубоко вдохнула.

— Конечно, нет. Я знала, что ты поможешь, но нужна смелость, чтобы нарушить правила, рискуя разозлить работодателя. Эту смелость нужно признавать.

— Это мой долг даоши, — сказал он, но я видела, что ему было приятно. Отец повернулся к моему боссу и его жене и сказал громче. — Вам нужно помнить после этой ночи, что мы с доктором — два старших специалиста — работаем на Аншень. Мы встретились тут, чтобы помочь семье лидера Си Лянь, чтобы показать щедрость Аншени.

Напряженный миг. Было всегда неприятно присутствовать, когда двое властных мужчин оценивали силу друг друга. Я взглянула на Джинни. Она была встревожена, как я, смотрела на мужа и ждала его ответа. Он не сразу, но все-таки произнес ответ:

— Аншень протянула руку дружбы, и Си Лянь благодарно ее принимает. За услуги тут мы хорошо заплатим, — но босс помрачнел и добавил. — Но если не спасете мою дочь, мои люди разобьют все кости в ваших руках и ногах.

Отец просиял, а я закатила глаза. Он ответил:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже