Читаем Девушка без лица (ЛП) полностью

Сейчас был ритуал, хотя между нами могли пройти века, я танцевала и для вас, и всегда буду.

Мой голос был сильным и четким. Я сказала:

— Я прощена, — и слова были правдой. — Мой муж прощает меня. Моя мама прощает меня. Я прощена. Любовь и история смывают кровь. Я помню и я прощена.

Я прошла к доктору Вэю с разбитым сердцем стоящему среди пациентов, которых он на смог спасти.

— Доктор Вэй, — сказала я голосом древних звезд, — вы прощены. Вы старались, спасли много жизней, исцелили много болезней, вправили много костей. Некоторые пациенты не выжили, но я знаю, что вы старались. Изо всех сил. Вы прощены.

Я подошла к миссис Вэй, сжавшейся среди угасающего племени в Кровавом сне, рыдающей по утерянному народу.

— Вы прощены, — сказала я голосом горного ветра. — Вы им не вредили.

Она глядела на меня со скорбью, глаза были старше ветра.

— Я забываю их все больше каждый день, Ли-лин, это почти то же, что убивать их. Как я могу забывать их? Забыть их — это дать даже их песням пропасть.

— Они не будут забыты, — сказала я на родном языке миссис Вэй. — Я приду и выучу все, чему вы меня научите. И я поделюсь знаниями с другими. Ваш народ не забудут. Но вы, — я как-то правильно произнесла ее настоящее имя, — вы прощены.

Я подошла к Джинни. Она подняла голову, сжимая мальчика в руках, смотрела на меня сквозь пряди волос, мокрые от слез.

— Ты прощена, — сказала я ей голосом богинь. Она крепче прижала к себе видение мертвого сына. — Ты можешь хранить свои тайны, Джинни. Ты прощена.

— Знаю, — сказала она. Ее красивое лицо было печальным. — Знаю. Прошу, дайте еще пару минут с ним.

Я кивнула и прошла к боссу. Бок Чой рыдал под кровоточащим трупом повешенной женщины.

— Ты прощен, — сказала я голосом с силой солнца и луны. — Я не знаю, по чьей смерти ты скорбишь, но…

— Я отказываюсь от прощения, — сказал он. — Я — не часть твоего ритуала спасения, Ли-лин. Спасай души, которые можно спасти. Я отказываюсь от искупления.

Первобытные силы плясали во мне. Я дышала светом звезд и слышала все крики. Но, глядя на босса, я была не уверена. Я глядела на него глазами природы, но не могла понять, кем был Бок Чой, в чем он нуждался.

Я прошла к призраку Сю Шандяня.

— Ты не прощен, — объявила я с властью судей Ада.

— Иди ты и твои предки, — прорычал его призрак. — Дерево вернет меня из мертвых. Я особенный! Я не могу умереть как обычный человек.

— Ты ничего не понял, испорченный мальчик? — я говорила с древней печалью. — Голос, что ты слышишь — боги и пророки, поющие через горло человека, Семь Звезд говорят. Ты умер больше века назад, умрешь сейчас, умрешь скоро. Ты убит, обвинен и не прощен. Но смотри, Сю Шандянь, какая вселенная.

Я показала ему все. Как проходит время, как было давно, когда небеса были отделены от земли. Я позволила увидеть ему, как он жил тут, сравнить с прошлым и будущим.

Я показала ему глубину вселенной, пространство между звездами, даль. Я позволила ему увидеть, как сильна природа, как она огромна, дала ему шанс понять, каким маленьким он был на фоне этого.

Душа Сю Шандяня стояла на коленях и плакала.

— Я не знал, — сказал он.

— Чего ты не знал?

— Я не знал, как это красиво. О, Ли-лин, как я не понимал, какой я маленький? И каким маленьким всегда был?

Я молчала, позволяя его видению стать четче.

— Я думал, все было во мне, но я — не центр всего. Я не центр ничего. Я просто человек, растерянный, пытающийся жить…

Я крутила время руками, пока не нашла то, что ему нужно было увидеть. А вот и оно. Мы смотрели на его прошлое: группа мальчиков трудилась среди сахарного тростника. Солнце жарило их, ладони мальчиков были стерты от инструментов, которые они держали весь день, а мужчины следили с хлыстами в руках. Каждый мальчик страдал в оковах. Один предложил сбежать, бросил друзей и братьев. Он освободился, а они и дальше страдали в оковах.

— Нет, — сказал он стоном. — Я не могу… Это не правда. Я должен быть другим… Должен быть повод, почему меня освободили, а их — нет. Я был избран… Должен быть повод, Ли-лин! Если повода нет, то я их бросил. А я не мог так сделать, ведь причина была. Какой она была, Ли-лин? Скажи, почему я не спас их из цепей?

Я плакала, но не знала, за него, его товарищей или за мир.

— Тебе не понравится ответ, Сю Шандянь: причина, по которой ты не спас остальных, в том, что тебе было проще жить, словно они не важны. Ты рассказал себе историю — или дерево рассказало — которая сделала их незначительными персонажами в жизни «Бога игры». Маленькая ложь, но ты верил в нее год за годом и потерял человечность.

— Ли-лин, что я могу сделать? Мне нужно вернуться, спасти их. Я не могу позволить им и дальше страдать в цепях…

— Ты поступил ужасно, Сю Шандянь. У тебя была сила освободить их, но ты ее не использовал. Но Перу отказалось от рабства годы спустя, их давно освободили.

Агония исказила его лицо снова.

— Моя жена, — сказал он. — Анцзинь. Она была моим другом, Ли-лин. Она мне нравилась. И я… я…

— Ты убил ее.

— Да, я сделал это. Я сделал это с ней…

— Ты убил ее.

— Я не должен был делать то…

— Ты убил ее.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже