Читаем Девушка без лица полностью

— Я замужем, — сказала я. — Так почему у нас одна фамилия?

— Ты взяла фамилию мужа, — сказал он, его щека дрогнула, он нахмурился. — Так ведь?

— Конечно. Так почему я Сян, как и ты?

— Не понимаю, — отец прикусил губу. — Что говорится на твоих талисманах?

— Моя фамилия на них написана, отец, такая же, как у тебя.

— Что это значит, Ли-лин?

— Как зовут моего мужа?

— Ракета, — сказал отец без колебаний.

— Это его английское прозвище от друзей, — сказала я. — Твой ученик, мой муж, как его звали? Как его назвали при рождении?

Отец стал расхаживать по плитке на полу кухни.

— Я не помню его имя, Ли-лин, — сказал он. — Это неправильно. Почему я не помню его имя?

— Потому что Призрачный магистрат забрал его у меня, — сказала я. — Никто не сможет больше вспомнить имя Ракеты. Гуиянь превратил имя моего мужа в птицу, лягушку и рыбу. Это что-то означает для тебя?

— Нет, — сказал он.

— Розовая птица, радужная лягушка и прозрачная рыба. Это знакомо?

— Нет, — сказал он. — Но если он это сделал, имя Ракеты было украдено не только из наших воспоминаний, но и у всего мира. Ли-лин, если Гуиянь совершил такую гадость, почему ты просишь позволить его Облачение? Я могу запретить.

— Знаю, — сказала я. — Но тогда контракт на свободу чаек будет расторгнут.

— Тут что-то не так, — сказал отец. — Уловка Гуияня слишком заметна, это не умно. Никто не добирается до его статуса, беря в заложники в начале переговоров. Он не пытался сначала чем-то тебя соблазнить?

— Пытался, — медленно сказала я. — Он предложил вернуть моего мужа.

— Это глупо, Ли-лин. Никто не может воскресить человека, что перешел в иную жизнь.

— В том и дело, — я вздохнула. — Он не перешел в иную жизнь.

— О чем ты?

— Мой муж ждет суда в Городе несправедливо убитых.

— Чушь. Констебли…

— Сын Небес приказал всем гражданам Китая за границей слушаться законов тех земель, шифу. Но это означало и то, что констебли, застрелившие моего мужа, получили низший сан в системе Небес.

Отец шумно выдохнул. Он зажмурился на миг, а потом утомленно открыл глаза. Он потер ладонью лоб.

— Должны быть другие способы вернуть имя Ракета, — размышлял он. — На свадьбе был мальчик…

— Я не видела младшего брата своего мужа после свадьбы пять лет назад, — сказала я. — Но да, у него та же фамилия, что и у моего мужа, так что она не стерта из мира. Треть имени моего мужа существует. Может, две трети, или у них общее имя поколения. Но я помню только прозвище его брата. Белка. Насколько я слышала, он ловил рыбу в Аляске.

— И все же, — сказал мой отец, — этот факт намекает, что могут быть способы вернуть имя Ракеты, не продвигая Гуияня.

— Если я не послушаюсь, отец, то я нарушу слово, и он будет охотиться на Хайо Шень.

— Я готов совершить эту жертву, — сказал он.

Я вдохнула, взяла себя в руки с усилием, что далось с трудом.

— Призрачный магистрат помог региону, — сказала я. — Подумай о железной дороге духов. Это невероятно.

Он кивнул, и я продолжила:

— Почему мы должны переживать, кто ее строил?

— Ли-лин, ее построили призраки китайских рабочих, — сказал отец.

— И он собирается построить маяк, чтобы собирать на суше духи утопленников.

— И как только их притянет, Ли-лин, какой неоплаченный труд их ждет в его власти?

— Ладно, — сказала я, — подумай о роскоши ямена, построенного на заброшенных могилах китайских рыбаков.

— Рыбаков, чьи частицы душ заставили работать слугами и поварами. Как думаешь, что это за тени, Ли-лин? Чьи руки торчат из стен и держат фонари? — сказал он. — Все это построено на людях. Наших людях.

Это был мой шанс. Я шагнула в сторону, чтобы голос отца было лучше слышно печи.

— Что ты думаешь о Призрачном магистрате, шифу?

— Что я о нем думаю, Ли-лин? Он испорченный и жестокий. Он использовал страдания душ, хотя должен защищать их.

— Ты осуждаешь его, даоши Сян Чжень Инь?

— Конечно, Ли-лин. Я бы иначе этого не говорил.

Я улыбнулась.

— Тут мы закончили, — я поклонилась печи и увела отца из кухни.

В коридоре руки с фонарями дрожали, тени ждали, чтобы услышать наши слова и доложить. Теперь мне пора было сказать то, что им нужно было услышать.

— Шифу, понимаю твои аргументы, но разве не будет благом для этого региона получить единую духовную власть?

— В этом были бы преимущества, — признал он.

— У Гуияня есть идея, — сказала я, — и хоть он делает это для своего преимущества, он защитит этот регион от атаки, улучшит связь и сможет сделать больше для блуждающих душ мертвых, чем мы могли бы.

Отец замер и посмотрел на меня стальным взглядом.

— Ты пытаешься убедить меня поддержать Облачение, Ли-лин? Зачем? Ты мне не все рассказала. Ты не озвучила причину. Ты что-то затеваешь?

Мой рот раскрылся. Отец редко был таким внимательным. Чтобы он угадал именно в тот миг, когда мне нужно было, чтобы он подыграл планам, без моих объяснений? Поразительно.

— Я ничего не затеваю, шифу, — я опустила голову, пока говорила, быстро моргая.

— Ты хочешь, чтобы я поддержал это Облачение? — отец скрипнул зубами. — И не назовешь причину.

— Прошу, — сказала я. — Ты должен. Должен. Умоляю. От этого зависит будущее.

Его плечи опустились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники даоши

Девушка, видящая призраков
Девушка, видящая призраков

Конец девятнадцатого века в китайском квартале Сан-Франциско, и охотники на призраков, следующие традициям Маошань из даосизма, держат духовные силы в узде. Ли-лин, дочь известного экзорциста, юная вдова с бременем в виде глаз инь — уникальной способности видеть духовный мир. Ее видения и смерть ее мужа опозорили Ли-лин и ее отца, а позор их семья позволить не может.Когда волшебник ранит ее отца, только Ли-лин может остановить его жуткие планы. Ей могут помочь ее меч из персикового дерева, бумажные талисманы и дух в облике глаза, которого она прячет в кармане. Среди опасных переулков китайского квартала Ли-лин сталкивается со злыми духами, бандитами и ворами душ, и ей нужно спешить, чтобы не явилось древнее зло, что сожжет квартал дотла.Она может оказаться ключом ко всему.

М. Х. Боросон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги