Читаем Девушка-лиса полностью

— Не робей, мы же два красивых мужика, вместе отобьёмся! — оптимистично воскликнул Хэшан. — Ну не стоять же нам здесь, попробуем пойти в обход. Сначала на север, а уж потом на запад.

Мышкодав перестал дрожать — появилась надежда. И друзья пошли в выбранном направлении. Места поначалу были новые. Тут они точно ещё не проходили сегодня. Но, выйдя на открытое место, ребята встали как вкопанные. Перед ними сидела старуха и смотрела на них. Теперь уже с искренним интересом.

— Вы что, ребята, заблудились?

Уж вы-то бы не издевались, бабушка, — набравшись храбрости, проворчал Хэшан.

— Я не издеваюсь, просто смотрю — вы уже в четвёртый раз сюда выходите. Таких остолопов в первый раз вижу, — хриплым голосом сказала старуха и наградила обоих презрительным взглядом. — Вы из леса, что ли, хотите выйти?

— Э-э, да, — растерянно произнёс Хэшан. Похоже, женщина и впрямь была обычным человеком, а никакой не ведьмой.

— А вон идите в сторону того здорового дуба, за ним проезжая дорога, — посоветовала она.

— Спасибо, бабушка, — поблагодарил её Хэшан.

— Да уж, кроме «спасибо» никогда ничего не дождёшься, — пробурчала старуха.

Но ребята уже не слышали её, они быстро шли в указанном направлении. Мышкодав не отставал от друга, хотя ещё никак не мог поверить в то, что бабушка не ведьма. А в это время старуха, воровато оглядываясь, зевнула, демонстрируя всему лесу длиннющие клыки, и достала из-за пазухи сушёную рыбку.

— «Аист», «аист»! Я — «лесная ромашка»! — сурово доложила она прямо в рыбью пасть. — Клиенты направлены на дорогу, обеспечьте транспорт!

А путешественники так и шли себе в ус не дуя. Да и не было у них усов, как помнится… Высокий, кряжистый ориентир был уже совсем близко.

— Вот видишь, сами себе чего-то навообразили, — говорил Хэшан, топая прямо к дереву. Когда они подошли совсем близко, то увидели, что чуть дальше дуба за деревьями виднеется просвет. Друзья поспешили туда и сразу же вышли на проезжую дорогу.

— Ну наконец-то, — радостно вымолвил студент, а Мышкодав ничего не сказал, только с облегчением выдохнул и вытер пот со лба.

Время двигалось к закату, мимо проезжали повозки с волами, а парни всё шли и шли.

Наконец Хэшан не выдержал.

— Что мы всё пешкарём топаем? Уже третья повозка мимо проезжает, а мы не догадаемся тормознуть.

Ребята догнали медлительных волов, перекинули мешки в повозку и только после этого обратились к удивлённо смотрящему на них усатому мужику со снулыми глазами, хозяину телеги.

— Простите, уважаемый, позвольте часть пути проехать вместе с вами, в любом случае нам в ту же сторону.

— Ну, садитесь, мне что, жалко, что ли, — проворчал мужик. — Я не жлоб какой-нибудь, чтобы отказать усталым путникам.

— Вот удружили! — обрадовались ребята и перепрыгнули через борт внутрь повозки, только они это сделали, как пропал лес, пропали волы, повозка, мужик — водила с рыбьими глазами, и наши герои оказались в огромной, богато убранной комнате. Единственное, что напоминало о дороге, — это запылённая одежда; мешки пропали неизвестно куда, быть может, остались в повозке.

— Бедный Жобер, что с ним станет? — начал причитать Мышкодав. Его первая мысль была о беззащитном друге, который был сейчас непонятно где.

— Ты лучше скажи, куда мы попали? — спросил Хэшан. Не успел он произнести эту фразу, как приоткрылась дверь и в комнату вбежал филин, одетый, как аристократ. Голова у него была огромная, но ростом сам он едва доставал Хэшану до пояса.

— Высокочтимые юноши, извольте принять мое нижайшее приглашение, будьте моими гостями. А я, позвольте представиться, хозяин этого дома, — сказал он, низко поклонившись.

— Ты, парень, лучше скажи, как мы сюда попали? — с любопытством осведомился Хэшан. А Мышкодав в это время с интересом изучал комнату.

— О юноша, сюда попадают разными путями, один из них и привёл вас, но какой именно, я не знаю, — отвечал филин тем же взятым с самого начала значительным тоном.

— Хватит юлить! — Мышкодав подошёл к нему и без обиняков схватил за шею. — Где Жобер?

— Кто, простите? — закашлялся филин, хватаясь за горло. — С вами в повозке никого не было.

— Ах, так ты знаешь, что мы с повозки? — удивился Хэшан. — Чего ж ты нам пытался врулить, что не знаешь?

— Там была моя жаба, и если хоть одна её лапка повредится, я сам тебе все перья повыщипываю! — грозно пообещал Мышкодав, но Хэшан вступился за филина:

— Ладно, оставь ты увечного, давай лучше по дому порыскаем, может, кого и найдём. Ты в ту дверь, а я в эту. Столько дверей понаделали, и не лень им? — воскликнул юноша, пинком открыв одну из них.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Юмористическая серия

Орлиное гнездо
Орлиное гнездо

Представьте себе, что вы — генерал Макферсон, начупр военно-космической разведки ВВС США, и прикрываете проект «Орлиное гнездо» от Конгресса, выдавая мощное оружие, способное нарушить мировую информационную систему, за обычный спутник связи нового поколения. И вот вы узнали, что спутника на орбите нет — исчез, пропал, украли! Кондратий? Никак нет! А представьте себе, что вы — Леша Питерский и из подвала дачи в Дедово через Интернет контролируете этот самый «Янг Игл» и требуете «сто арбузов» баксов.Кондратий? Сто миллиардов! Нет?!Тогда представьте себе, что вы — Серый Волк… Не из сказки, а Серега Волков — питерский мафиозий. После того как прикончили вашего патрона, Великого и Ужасного Бармалея, вы должны вступить во власть, для чего вам надо найти Бармалееву кассу. Радостные хлопоты, не правда ли? Но теперь от вас требуют деньги, из-за которых и застрелили шефа!Все! Полный кондратий! Что значит поборемся? Какие сто арбузов?!

Антон Станиславович Антонов

Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги