Читаем Девушка с острова Тарт (СИ) полностью

— Стану я на край города таку красу таскать, — сообщила та гордо, — но вот эта штуковина больн порадовала. Смотри — чисто ж мой волчок. Чем не подарок, а?

Ладонь девушки шмыгнула в недра балахона и извлекла рыжее портмоне с расшитым волком поверх.

***

— Я просто предложил чая, откуда я знал? — Джендри, пятясь, отходил от Сансы.

— Просто отойди как пришел! — рявкнул на него Сандор, пряча лицо Сансы в ладони. — Он ушел, не бойся, он ушел. Это всего лишь Джендри.

Санса вдруг сфокусировала на нем взгляд и сообщила:

— Он Баратеон.

И зашлась в истерическом хохоте, колотя ногами. Джендри отступил назад еще на шаг, пока не уперся в стену, проливая чай. Пирожок отобрал у него чашку.

— Черт! — выругался Джед. — Пожалуйста, пусть это не то, что я думаю!

Джейме взял его за плечо, отводя в сторону.

— Не подходи к ней. Не делай резких движений, а лучше пойди и тихо посиди на подоконнике в кухне.

— Джей, да ну на? Если этот ублюдок…

— Сядь, тебе говорят! — рявкнул Джейме шепотом, вталкивая парня в кухню спиной вперед. — Без тебя тошно.

Следующей в комнату как ураган влетела Джоанна Ланнистер. Одного взгляда на Сансу ей было достаточно, чтобы что-то важное уяснить.

— Я забираю ее, — сообщила она. — Есть тут родственники или мне звонить родителям?

— Есть, — отозвался Джон, — я могу поехать с ней.

— Я никуда не поеду, — сообщила Санса неожиданно. Повернула голову к Сандору и снова затянула свою бесконечную литанию не-отпускай-меня-не-отпускай-меня.

— Не поедешь, — подтверил Сандор, — без меня. Отнесу в машину.

— А вы, собственно, кто? — уточнила Джо предельно враждебно.

— Сандор Клиган, — без эмоций ответил тот. — И я еду с ней.

— На каком основании? У нас тут не экскурсионный маршрут по гавани, молодой человек! — взвилась Джоанна.

— Я ее парень, — парировал Сандор, — она не поедет без меня никуда.

— Клиган, говоришь? Знавала я одного Клигана, видимо, отец твой, такой же упрямый, — скороговоркой произнесла она. — Ты спустишь ее вниз, а дальше решаю я.

— Я спущу ее вниз, и мы едем с вами в больницу, — ответил парень, нисколько не сдвигаясь со своих позиций.

— Идиоты кругом! — рявкнула Джоанна, сбегая по лестнице. Бри и Джейме летели за ней, пытаясь не отстать. — Это все желающие быть спасенными барышни, или что?

— Нет, внизу еще одна, — грустно сообщила Бри.

— Если не сбежала, — хмыкнул Джейме.

— Она обещала мне, — фыркнула Бри.

— И это работает? Бездомные дают обещания и выполняют их? — присвистнул Джейме. — Сенсация, зовите репортеров!

— Где она? — уточнила Джоанна, когда из подъезда горохом посыпались Старки. — Да, кстати, ты, здоровяк, клади ее на заднее сидение.

Бриенна подвела Игритт к Джо. Та повернула ее лицо под фонарь, осматривая рану.

— Надо бы обработать, а может, и зашить, не видать ни черта за грязью. Эту тоже могу забрать. Оптом, — мрачно пошутила Джоанна. Затем обратилась к Джону: — телефон ваших родителей, молодой человек.

— Я сам могу им позвонить.

— Сам ты можешь задницу подтирать да приятелям дерзить. А мне необходим телефон. Или ты думаешь, что телефон Неда Старка так сложно отыскать?

Джон со злобой глянул на женщину, диктуя номер. Та набрала и начала медленно цедить в трубку.

— Ваша дочь в данный момент находится на пути в больницу. Состояние уточняем. Жива. В приемный покой будет вызвана полиция. Жду. До свиданья.

— Полиция? — Джон смотрел на нее подозрительно.

— Полиция? — передразнила его Джо. — Девчонка сама так изваляла себе пальто, ты считаешь? Вцепилась в первого встречного, как в спасательный круг? Разуй глаза, Джон Старк, это было нападение, и этим должны заниматься не медики, а полиция.

— Бедная, плохо-т ей досталось. А ить убежала как хорошо! — с присвистом сквозь передние зубы сообщила Игритт.

Джон обернулся к ней в шоке.

— Ты что, ее видела?

— Известно, видела, — смотрела она на парня не мигая.

— И знаешь, кто напал?

— Известно, знаю.

— Я поеду в больницу, — пылко уточнил Джон, — а ты мне по дороге расскажешь все. И полиции.

— Вот еще, — сплюнула она, а потом задрала лицо под свет фонаря, — как там тебя, Джон? Ничего ты не знаешь, Джон. Они слушать не станут. Я для них это…кри-ми-нальный э-ле-мент. Хуже насильника.

— Но ты свидетель! — возмутился Джон, кругом загалдели.

— Подумаешь. Я не человек. У меня и документов фью-уть… нету. Да и в больничку я ни ногой.

— Останешься со шрамом, вот что, — отрезала Джо, — дурища.

— Лучше со шрамом, чем в канаве трупом, да, — неожиданно здраво и без всегдашних приговоров сообщила Поцелованная. — Думаешь, я не знаю, кто ездит на таких крутых тачках? Мне назад нет хода. Волчка жаль только.

— А если… если… — Джон мучительно что-то соображал, а потом выдал: — Я могу забрать тебя к нам в Винтерфелл. Поедешь? Рану обработаешь, отоспишься вымоешься. И Волчка по дороге заберем.

— Конкретно с тобой? — девушка подошла ближе, фонарь ярко высветил пятно ее сплошь покрытого веснушками лица. — Куда угодно. Поехали.


========== 7.27. Чужие грехи / Бриенна / Эддард ==========


Начинается новый день

И машины туда-сюда…

Раз уж солнцу вставать не лень,

И для нас, значит, ерунда.

Муравейник живет,

Кто-то лапку сломал — не в счет,

Перейти на страницу:

Похожие книги