Читаем Девушка с острова Тарт (СИ) полностью

На крыльце их никто не встречал. Их должны были ждать, думал Робб, если не хотели оскорбить сразу. Спровоцировать. Отец прав, что-то нечисто и надо быть спокойнее. Голову еще сверлила тупая боль, похмелье было жесточайшим, но больнее было чувство вины. ≪Меня там не было, я ничего не смог сделать≫. Впрочем, со слов Джона выходило, что и от него большого толка не было. Основная главная польза была от Сандора, но привести его в Винтерфелл отец не мог, хотя проснувшаяся утром девушка плакала и требовала, чтобы он был рядом, словно главным ключом к ее спокойствию был Клиган. ≪Что ж, могу ее понять≫, — подумал Робб зло. — ≪Я бы тоже успокоился, если бы он сейчас сидел рядом, но это не просто несбыточное, об этом даже думать нельзя. Раньше небо упадет на землю вместе со всеми ангелами, демонами и вторым пришествием≫.

***

Они разделись в тишине и, следуя указаниям дворецкого, прошли в столовую. Роберт сидел во главе стола. По левую руку, как всегда, восседал Джоффри, по правую — Джендри. На лице последнего отражалось слишком много чувств, чтобы они поддавались анализу. Смятение и скорбь, а еще что-то вроде паники. Мы угодили на семейный совет, понял Робб.

— Нед, не ждал тебя так рано, — осклабился мэр. — Давай, располагайся. Клятый туман, ни пострелять, ни выехать с борзыми. Садись, дружище, коль скоро ты со своими парнями, мы можем провести время с пользой не вылезая наружу.

— Ты знаешь, почему я здесь, — ответил Нед, садясь напротив. Робб занял место справа, Джон — слева.

— Да, какая-то история, в которую я, признаться, не поверил. Поднял сводки, веришь ли, и никаких следов. Уж не приснилась ли она тебе? — лукаво усмехнулся мэр. Робб бросил быстрый взгляд на отца. Нед смолчал, но руки под столом почти разорвали скатерть.

— Моя дочь, — начал отец медленнее обычно с большим напряжением в голосе, — вчера подверглась нападению. В твоем городе средь бела дня.

— Этого просто не может быть, Нед, — отмахнулся Роберт, — девчонку всегда хорошо охраняли, они бы вмешались.

— Не в этом случае, — парировал Нед. — К тому же один из твоих сыновей видел мою дочь в этот день. И может подтвердить.

Робб быстро стрельнул взглядом по братьям. Джендри сел прямее, готовясь начать говорить, а вот Джоффри сделал вид, что его это не касалось, даже отвел взгляд от стола и собеседников, словно скучая.

— Да? Как интересно, — сказал мэр таким тоном, словно озвучивал поведение наследника.

«Да ему все равно, — ужаснулся Робб, — ему наплевать, что там с Сансой. Нет, неужели он настолько черствый человек?»

— Отец, — Джендри обратился к нему с места. — Я действительно видел ее, и не только я. Девушка была не в себе, на нее явно кто-то напал до того.

— Могу ли я верить твоим словам? — усмехнулся Роберт. — Твои друзья, кто они такие, чтобы их слово было весомым? Это твой Пирожок и прочие бастарды и сброд…

— Там был и я! — взорвался Джон, вскакивая с места.

— Сядь, — отец простер рук и мгновенно усадил его. — Там был не только ты.

— Там был не только он, — исподлобья сообщил Джендри. — Достаточно ли тебе будет отец, свидетельства Сандора Клигана, Бриенны Тарт и обоих братьев Ланнистеров?

Мэр недобро сощурился на первых именах, потом словно искра идеи зажглась в его глазах. Робб чувствовал, что он вот-вот срежет сына едкой репликой, но воспоминание о Ланнистерах выбило из него воздух. Он закашлялся, словно поперхнулся едой, Джофф постучал его по спине правой рукой, но на втором касании скривился, убирая руку. Он бережет левую, с ужасом понял Робб.

— Нэд, подумай хорошо, какую тень ты бросаешь на дочь! — заявил вдруг мэр, — Ведь однажды у девушки будет партия, и такие слухи… — Баратеон посмотрел на него прямо, но выражение его лица совсем не понравилось Роббу, — отразятся на ее репутации.

Робб похолодел. Он знал. Знал о свадьбе, вот в чем дело, но тогда…

— Зло должно быть наказано независимо от того, какую форму принимает, — сообщил ему Нед. — Мы знаем приметы нападающего.

— Как интересно, у тебя есть свидетель? И ты прогонишь девушку через судебные жернова? Такую хрупкую пташку, как Санса? Она сломается, едва ее начнут допрашивать с пристрастием об этом изнасиловании.

Гулко застучало сердце, братья переглянулись.

— Я говорил о насилии, — в ледяной тишине сообщил Нед. — О изнасиловании не было ни слова. Ты слишком много знаешь, Роберт, для человека, который делает вид, что ему не интересно мое дело. Я знаю, кто это сделал. У меня есть свидетели, исчерпывающе описывающие место и время. У меня есть и описание нападающего. Кроме прочих деталей, у это мужчины повреждена левая рука собачьими зубами.

— Что ж, прекрасно. Найди его и вразуми, — с фальшивой улыбкой обратился к ним мэр. — Не смотри на меня так, тебе не нужна огласка этого дела. Ты же умный человек и мой друг. Ни в твоих, ни в моих интересах допускать огласку. Твое заявление не пойдет выше.

— Роберт, ты, кажется, не понимаешь, о чем идет речь.

Перейти на страницу:

Похожие книги