Читаем Девушка с тюльпанами полностью

– Конечно, я не ожидал застать здесь мою невестку, – продолжал Гарретт.

Риз посмотрел на Элизу. Она уже успела принять душ, одеться и выглядела свежей и отдохнувшей. Кроме того, она позаботилась о завтраке. На столе дымился сваренный кофе, а на сковороде шипела яичница. Риз отошел от дверного косяка и взял чашку с кофе.

– Мы обсуждали наш развод, именно поэтому Элиза и здесь, – пояснил он.

Гарретт изумленно изогнул бровь, а Элиза резко побледнела. Риз же как ни в чем не бывало продолжал пить кофе.

– А я думал, ты пригласил Элизу взглянуть на дом и поделиться идеями, – воскликнул Гарретт.

– А с чего это ты так решил? – переспросил Риз и краем глаза увидел, как резко отвернулась от него Элиза. Он понимал, какие чувства ее сейчас переполняли: злость, боль, растерянность. Он глубоко вздохнул и добавил: – Да, кстати, уволь нашего дизайнера. Она все делает неправильно.

Гарретт отрицательно покачал головой.

– Ты ее нанимал, ты и увольняй.

Риз поморщился и нехотя пробормотал:

– Ты прав.

– Он ненавидит, когда я прав, – пояснил Гарретт, обращаясь к Элизе.

Она резала яичницу на маленькие кусочки, и Риз подумал, что, должно быть, в этот момент она мечтает сделать то же самое с ним.

– Ну, мне пора возвращаться, – заявил Гарретт.

– Мне тоже, – подхватила Элиза.

– Нет ничего проще, – невозмутимо ответил Риз. – Мой пилот готов поднять самолет в воздух в любую минуту.

– Тогда я сделаю один телефонный звонок и буду готова, – заявила Элиза и вышла из кухни.

Оставшись наедине с братом, Гарретт сел за стол и спросил Риза:

– Ты отдаешь себе отчет, что творишь?

– Я всегда знаю, что делаю, – отрезал Риз.

Гарретт положил себе яичницы, поковырял ее вилкой и только потом тихо произнес:

– Ты все-таки намерен наказать ее?

– Вряд ли секс с женой можно расценивать как наказание, – парировал Риз.

Гарретт понизил голос и зашипел на брата:

– Ты прекрасно понимаешь, о чем идет речь. Элиза рассказала о своем предложении собрать вещи нашего отца.

– Она сообщила тебе об этом во время танца? – съязвил Риз.

– Да, мы успели немного поболтать об отце, и что в этом такого? По-моему, с ее стороны очень мило предложить свою помощь. И вообще, Элиза удивительная женщина. Если ты не замечаешь этого, перестань виться вокруг нее. Отпусти ее, Риз.

– Я сделаю это, когда буду готов.

<p>ГЛАВА СЕДЬМАЯ</p>

– Даже не знаю, как тебя отблагодарить, – воскликнула Диана, когда они закончили с Элизой упаковывать летние вещи. – Это оказалось намного сложнее, чем перевозить мое барахло из Уэсли.

Элиза улыбнулась, вспоминая их веселые деньки в колледже.

– Ну, ты сравнила! В Уэсли у нас был один-единственный шкаф с одеждой, наполовину забитый видеокассетами и книгами.

– И постерами с изображением Бон Джови. Мы были его поклонницами, – добавила Диана.

– Как же я могла забыть! У меня до сих пор они где-то хранятся, – ответила Элиза, изо всех сил стараясь сконцентрироваться на разговоре. Она сама предложила Диане помочь упаковать вещи, но ее мысли были далеко отсюда.

Прошло три дня с тех пор, как Риз посадил ее на самолет и отправил домой. Одну. Сослался на дела в Монтане и не полетел с ней.

Они провели вместе один чудесный день и незабываемую ночь, но теперь все кончено, и Элиза злилась еще пуще прежнего на себя и на Риза. Он расставил свои сети, в которые она не замедлила угодить. Теперь ей абсолютно очевидно, чего добивался Риз. Он хотел показать ей свои достижения, похвастаться успехом, а когда ему это удалось, просто бросил ее.

Теперь Элиза ждала бумаги о разводе, которые поставят жирную точку в их отношениях. Зря она согласилась поехать с ним. Нужно было подписать документы еще в номере, тогда ничего бы не произошло. Она не переспала бы с ним и не поняла, что все еще испытывает к нему какие-то чувства.

В коттедже ей казалось, что все происходящее – это сказка. Но только не для Риза. Для него все это было игрой, и теперь Элиза сомневалась, действительно ли он так желал ее, как хотел показать. Больше она не доверяла ему. У нее вообще мало друзей, кому она может безоглядно доверять. Таким другом, несомненно, была Диана.

– Ой, посмотри! У меня сохранился использованный билет… – начала Диана, но, увидев отрешенный взгляд Элизы, осеклась. – Что с тобой, милая? – мягко спросила она. – Ты с утра сама не своя. Что-то случилось?

Элизе надоело врать, тем более своим близким людям, поэтому она набралась решимости и ответила:

– Извини, я действительно рассеянная сегодня. Помнишь, я упоминала о секрете, который уже очень долгое время храню?

– Да, конечно, но ты никогда не рассказывала об этой тайне, – удивленно ответила Диана.

– Так вот, все дело в Ризе Паркере.

– Ты говоришь о том потрясающем молодом человеке, пришедшем на аукцион? – переспросила Диана.

Элиза коротко кивнула.

– Мы с ним познакомились не на благотворительном аукционе, а гораздо раньше… – начала Элиза.

– А… понятно. Если честно, я ничего не заподозрила. Правда, пару раз уловила его внимательный взгляд, сфокусированный на тебе. Тогда я подумала, что ты просто заинтересовала его.

Элиза села на кровать Дианы, взяла кружевную подушку и обняла ее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги