- Дик... Дикки Линдс, - снова в микрофон послышался голос Мелиссы. - Зачем ты оставил его? Он лежал в луже собственной крови, подорвавшийся на растяжке в одном из полуразрушенных домов, который вы зачищали. Ты мог взять его, ты мог его спасти. Ведь он был не просто боевой товарищ, Дикки, он был твой друг, твой единственный друг, который у тебя когда-либо был в этом мире. Но ты бросил его. Ты развернулся и побежал оттуда прочь, как маленькое напуганное животное... Ты оставил его на растерзание тем, кто пришел за ним, когда вы ушли...
- Это не правда! Все неправда! - нервно, будто пытаясь оправдаться, заговорил Дик. - Мы бы погибли, мы бы все погибли, если бы я тогда не отдал команду отступать!.. Мы... мы просто не успели бы уйти, если бы несли на себе раненного... их было больше, мы бы... мы бы не смогли им противостоять...
- Это то, как утешаешь ты себя долгими бессонными ночами, Дик? - снова послышался смех. - Это то, как утешал себя ты тогда, стоя на похоронах над его закрытым гробом?..
- Нет, не то, все не то! - быстро и нервно заговорил Дик. - Он повернулся к своим солдатом, слышавшим все это и с ужасом наблюдавшим за своим командиром, но подбежавший к нему Чарли выдернул гарнитуру у него из уха и бросил ее на траву. Дик было потянулся за ней, он хотел ответить, он хотел убедить говорившего в том, что тогда он поступил правильно, но нога Чарли с силой втоптала гарнитуру в болотную топь.
- Снимайте наушники! Быстрее снимайте! - закричал он громко всем, кто стоял перед ним. - Кто-то влез на нашу частоту...
- Но... дело не в частоте!.. - ответил ему длинный худощавый военный в очках. В его руках была переносная станция и он усиленно давил на кнопки. - Этот канал идет по всем диапазонам... на всех частотах!
- Твою мать, быстрее снимайте! - Чарли с силой сорвал гарнитуру со Стронгвуда, который, очевидно, не понимал ничего, и, лишь хлопая глазами, смотрел и слушал все, что происходило вокруг. Собрав все остальные гарнитуры в ладонь, Чарли бросил их на землю и начал бить их подошвой сапога, стараясь забить их как можно глубже в землю.
- Что ты... что ты делаешь... зачем, ведь теперь мы остались без связи! - взмолился Стронгвуд. - Подожди... подожди... хоть эту оставь! - кричал он, кивая на последнюю гарнитуру, которую держала в руках испуганная Линда. Но Чарли был непреклонен. Он вырвал ее из рук сестры и разломил на две части. Было слышно шипение и слабый, неразличимый голос из наушника. Остатки упали на землю и тут же тяжелый сапог вмял их глубоко в жижу.
Кругом наступила тишина. Все молчали, боясь произнести хотя бы одно слово, боясь двинуться. Лишь глаза. Большие, испуганные глаза продолжали смотреть друг на друга и на темный лес вокруг.
- Слышите? - вдруг тихо проговорил Джон.
- Нет... что... что? - испуганно заговорил Стронгвуд, - что мы должны слышать?
- Ничего... в том-то и дело, что ничего! Ни треска, ни шелеста листвы, ни пения птиц... ничего.
- Все... все с меня довольно, надо валить отсюда, - не выдержал, наконец, один из военных, - здесь, здесь что-то не то...
Вдруг, прорвавшись в этой абсолютной тишине, раздался звонок мобильного телефона. Сначала заиграла Нокия у одного из солдат, потом за телефоном потянулся Стронгвуд. Вскоре почти у каждого из кармана начала доноситься та или иная мелодия.
- Я же предупреждал о том, что надо выключить мобильники, - крикнул озлобленный Линдс, но вдруг сам почувствовал вибрацию у себя в кармане. Он полез внутрь куртки, достал телефон и хотел прислонить его к уху, но Чарли выбил его у него из рук.
- Выключайте! - снова заорал он. - Не поднимайте, не слушайте!
В этот раз все сразу повиновались, и вскоре звонки прекратились.
Но как?.. - Джон с удивлением смотрел на экран своего телефона, где маленькими буквами в левом верхнем углу висела надпись "вне сети". - У кого-то есть сеть? - спросил он, не веря тому, что видел.
- Нет! Нету! - послышалось со всех сторон.
- Но как и кто тогда звонит?.. Это что-то невозможное... это... это какая-то чертовщина... это... это чертово болото, тут что-то не то... - начал Стронгвуд.
- Проклятое м-место! - заикаясь проговорил очкастый военный с рацией. - Н-н-надо уходить отсюда!
- Никто никуда не уходит... пока не уходит! - командовал Чарли. - Компас... где компас, у кого есть компас? - он обратился к стоящим перед ним испуганным солдатам. Один из них достал из кармана небольшой, зеленого цвета, армейский компас и протянул его Чарли. Тот схватил его и быстро положил на чей-то валявшийся рюкзак. Стрелка быстро повернулась туда где был север. Взгляды всех приковались к этому маленькому, размером с часы, прибору.
- Так я и думал!
- Что... что такое, Чарли? - заговорил Стронгвуд. - Что ты там видишь?
- Смотрите! - Чарли показал пальцем на стрелку. - Видите?
- Что... что видим, Чарли, говори уже, ну? - казалось нервы Стронгвуда натянулись так, что еще немного и он упал бы в обморок.
- Стрелка вибрирует!
- Ну... бога ради... говори... что это такое? Что это значит, из-за чего?..