— Так, — произнесла настоятельница издевательским тоном. — Шпионить непросто, как и воровать.
Она кивнула в сторону тюка в руках у Мэриан. Серебряный кувшин был отчетливо виден.
«Но это все же лучше, чем убивать», — подумала девушка.
— Язык проглотила, а? — Настоятельница так втянула губы, что казалось, будто это череп пытается улыбнуться. Женщина стала медленно надвигаться на Мэриан.
— Ты знаешь, что шериф делает с ворами, не так ли? — Настоятельница изогнула свои густые брови, будто ожидая ответа. Но девушка молчала. Тогда настоятельница произнесла радостно: — Им отрубают руки! Да, сперва только одну. Обычно палач отрубает левую, если осужденный правша. Это очень милосердно. В следующий раз отрубают правую. А в третий… Ладно, не будем об этом. Но что сможет вор без глаз? — Настоятельница помолчала. — И шпион… да, шпион ничего не сможет без ушей.
«Она отрезает мне путь! — подумала Мэриан, а настоятельница все приближалась. — Надо опередить ее!»
И девушка, не раздумывая, бросила свой сверток в широкую арку, а ногой сбила свечу. Та покатилась по лестнице, поджигая тростник и сухую траву, покрывавшие пол. Раздался пронзительный вопль. Мэриан развернулась и побежала по винтовой лестнице. У нее не было другого пути, кроме уборной. «Неужели опять? — подумала девушка, начиная спускаться. — Огонь или навоз? Выбор невелик».
Глава 22
Разбойники
Трихомоноз — это тяжелая болезнь, которой соколы заражаются, съедая голубей. Его первые признаки — желтый налет во рту. Поэтому необходимо регулярно осматривать рот птицы.
Лорд Уильям сидел в кресле и смотрел на дочь, стоявшую перед ним. Она только что вернулась из Ноттингема. Отец молчал. «Наверное, он просто не узнает меня, — подумала Мэриан. — От меня несет как от навозной кучи». Но погасшие глаза отца смотрели затуманенным взглядом. Его губы задрожали, не раскрываясь, и не раздалось ни единого звука. Мэг, стоявшая рядом, тоже молчала.
— Кто ты? — произнес наконец лорд Уильям дрожащим голосом.
— Это Мэтти, лорд Уильям, ваша дочь Мэтти, помните? — сказала Мэг. — Она уходила на некоторое время, нашла себе работу в Дерби.
— Да, папа, это я, Мэтти. — Девушка привыкла, что уже больше месяца ее звали Мэриан, но услышав отцовский голос, она снова стала Мэтти.
Приблизившись к отцу, девушка опустилась на колени и произнесла:
— Я, конечно, вся извозилась, но смотри — я принесла кое-какие деньги. — Она порылась в своем свертке и осторожно, чтобы не показался серебряный кувшин, достала две пригоршни монет. — Вот что я заработала, папа.
— Ох, твоя мама не одобряет, когда юные леди прикасаются к деньгам, — сказал лорд Уильям. — Ох, дорогая, она очень расстроится, когда придет к ужину.
Мэриан растерянно посмотрела на Мэг.
— Он так ведет себя с позавчерашнего дня, — прошептала та.
— Мэг, где же моя настоящая дочь? По-моему, эта девчонка пришла помогать тебе на кухне. А Майклмас еще не пришел? Нам очень нужна помощь. Ты же знаешь, в каком состоянии леди Сьюзен.
Мэриан поднялась с колен и вышла из комнаты. Попросила Мэг согреть воды, чтобы помыться. «Может быть, завтра отец узнает меня, — думала девушка с надеждой. — А пока нужно подняться к птицам и посмотреть, вернулась ли Календула».
Птицы узнали ее, несмотря на запахи уборной. Они выказывали радость, видя ее возвращение, хотя было видно, что мальчишки хорошо заботились о них. Все было вычищено и посыпано песком, на полу появился свежий тростник.
К тому времени как Мэриан снова спустилась вниз, Мэг уже согрела воду. Когда девушка залезла в деревянную ванну, старуха сказала:
— Видно, лорд Уильям повредился умом, как Ходж.
— Ох, милая Мэг. Я так перед всеми вами виновата. — Мэриан почувствовала жалость, и не только к отцу. — Зря я столько не была здесь.
— Ну, вот вы пришли, дорогая моя. Теперь здесь не будет так одиноко. Ну и как там в Дерби?
Девушка быстро подняла глаза.
— Мэг, я была не в Дерби, а в Ноттингеме. Я работала в замке шерифа.
— Не может быть! — вскрикнула старуха. — После такой встряски я, пожалуй, тронусь, как ваш отец и Ходж.
— Я сделала это для нас всех. Долго объяснять, но я в некоторой опасности. Так что лучше, если ты никому не скажешь, что я работала в Ноттингемском замке.
— Да, но вы же сказали, что отправились в Дерби. Не знаю почему — ведь Дерби на самом краю нашего графства.
— Я солгала. — Девушка пристально посмотрела на свою добрую старую няню.
На глазах у той выступили слезы.
— Лишь по одной причине такая прекрасная девушка, как вы, могла явиться домой, пропахнув навозом. Вы сделали это для всех нас, как и сказали. Боже вас благослови.
— Ты будешь хранить тайну, правда?
— Конечно, Мэтти. Но какая же опасность вам угрожает?
— Лучше тебе не знать. Но если сюда кто-нибудь придет и спросит, где я была, скажи, что все время оставалась здесь и ухаживала за отцом, который заболел.