— Нет, — она качнула головой и закрыла за спиной дверь. — Как ты нашел меня?
— Глава третья, пункт два-один, — ответил Гарри, видя, как растягиваются в улыбке губы Гермионы, — способы поиска магов. А вообще, по маггловскому справочнику нашел.
Гермиона засмеялась и подошла ближе.
— Ты не злишься на меня? — тихо спросила она.
— За что?
— За то, что я обманула тебя с блокнотом.
— Нет, я прочитал твою работу, ты действительно не пропустила ни одного момента. И забыла это, — он протянул ей маленькие наручные часы. — Нашел под столом.
Гермиона издала тихий смешок и забрала с его ладони часы, скользнув пальцами по коже. И если еще минут пять назад он сомневался, стоило ли лично приходить сюда, чтобы вернуть Гермионе потерю, то сейчас понял, что нашел бы повод прийти и без часов или чего-либо еще.
— Ты свободна сейчас?
Она внимательно на него посмотрела, чуть склонив голову набок, и улыбнулась.
— Все-таки решил побыть джентльменом и пригласить меня на свидание?
Гарри засмеялся и покачал головой.
— А ты все такая же заноза, — ответил он, наклонившись ближе к ней. — Хочу пригласить тебя на завтрак. Это считается свиданием?
— Завтрак? — она удивленно моргнула, явно ожидая другого ответа. — Хорошо… А где?
Гарри изобразил на лице глубокую задумчивость, а потом быстро склонился к уху Гермионы и вдохнул ставший уже таким знакомым запах ее духов.
— У меня дома.