Читаем Девушка вампир (ЛП) полностью

Я все еще крепко сжимаю свою сумку, когда мы входим в особняк, и он дает мне смехотворно быструю экскурсию. Я стараюсь держать все это в голове. Высокие потолки, великолепно отполированная мебель, гобелены и картины, висящие на стенах, огромный камин в гостиной с глубокими диванами и креслами из красной и золотой ткани. Настенный телевизор в другой комнате с динамиками объемного звучания. Кухня — это мечта, снабженная всем, что нужно повару-гурману, чтобы сделать шедевр.

— А вампиры едят?

— Да — говорит он. — Жизнь только на крови — это миф. Нам нужна кровь, но и пища тоже.

По крайней мере, когда меня обратят, мне не придется отказываться от еды. Это хорошая новость.

— А как насчет солнца?

— Мы не можем находиться на человеческом солнце. Он сжигает нас. Но у нашего мира есть свое солнце, которое не причиняет нам вреда.

— Но почему?

— Почему что?

— А почему все это? Кровь. Солнце. Почему наш мир так негостеприимен к вам и в то же время так необходим для вашего выживания?

— Проклятия не должны быть приятными, — говорит он, смеясь.

— Кто тебя проклял?

— Наш дядя, конечно. На самом деле, ты как будто ничего не знаешь. — Я пытаюсь спорить, но он продолжает: — Да ладно тебе. Мы должны поторопиться. — Он водит меня по залам и показывает дверь за дверью, объясняя, какому принцу они принадлежат. Он останавливается перед последней дверью в коридоре. — Это твоя комната.

Я открываю ее и вижу кровать под балдахином с кремовым и золотым постельным бельем. Напротив окна ревет огонь, а сбоку стоит небольшой диван, стул и стол. На другом — шкаф и комод с туалетным столиком.

— У тебя есть собственная ванная комната, — говорит он, указывая на дверь рядом с туалетным столиком. — Я оставлю тебя освежиться, а потом мы отправимся в путь. Я взял на себя смелость снабдить тебя подходящей одеждой. Пожалуйста, используй её.

Я смотрю на свои джинсы и футболку.

— А что плохого в том, что на мне надето?

— Тебя представляют нашему народу как будущую принцессу и королеву. Ты не можешь приехать, как нищенка.

Когда он уходит, я бросаю сумку на пол и заглядываю в шкаф. Он полон шелков, атласа и туфель, в которых я не уверена, что смогу ходить. Раздается стук в дверь, и прежде чем я успеваю ответить, входит пожилая женщина. Она одета в длинное черное платье, которое полностью функционально. Ее седеющие волосы собраны в тугой пучок.

— Меня зовут миссис Лэндон, и меня послали помочь вам одеться, — говорит она с британским акцентом.

— Я вполне уверена, что смогу одеться сама, но спасибо.

— Чепуха, — говорит она. — Я здесь, чтобы помочь. — Она открывает шкаф и достает белое атласное платье без рукавов. — Это хорошо сочетается с вашим цветом лица. А теперь снимайте свою одежду.

Пока я смущенно раздеваюсь, она протягивает мне кружевные трусики и туфли в тон платью. Как только я надеваю нижнее белье, она заставляет меня влезть в платье, затем застегивает ряд атласных пуговиц на моей спине. Там нет молний, и я удивляюсь, как я когда-нибудь сниму это. Закончив, она стягивает мои волосы во французский узел, а затем велит мне сесть перед туалетным столиком, пока она делает мне макияж. Я едва узнаю себя, когда она заканчивает.

Она протягивает мне длинное пальто из мягкого белого меха — надеюсь, искусственного — и кивает головой.

— Это хорошо смотрится. А теперь идите. Принц ждет.

— Куда же мне идти? — Я едва помню планировку этого места.

— Спуститесь по лестнице. Просто продолжайте спускаться. Внизу вы найдете дверь. Постучите, и он вас впустит.

Я тянусь за своей сумкой, но она качает головой.

— Вы не должны ничего брать с собой. Только то, что на вас надето.

— Прекрасно, но мне нужно мое ожерелье. — Я надеваю кулон прежде, чем она успевает возразить, затем набрасываю пальто на плечи и выхожу из комнаты. Я нахожу витую лестницу и спускаюсь по ней вниз. Она останавливается на разных уровнях особняка, но я продолжаю идти, пока не оказываюсь перед замысловатой дверью, вырезанной из очень богатого дерева. Я стучу и жду. Ашер открывает. Он одет официально, в какой-то смокинг, но не современный. Он выглядит сделанным на заказ и похожим на то, что носила бы королевская семья до массового производства одежды.

Он поднимает бровь, когда видит меня.

— Ты очень хорошо выглядишь, когда чистая.

— Я не была грязной, — говорю я, входя в комнату вместе с ним.

Ничего величественного. Небольшая комната, условно говоря, с каменными стенами, книжными полками вдоль них, одиноким письменным столом со стулом в углу и зеркалом.

Зеркало — самая замечательная вещь. Оно высокое и гладкое, сделано из золотистого дерева, вырезанного в красивых изображениях вокруг стекла. Русалки, драконы, феи и всевозможные сказочные сцены разыгрываются в рисунках. Я провожу рукой по роскошному дереву и вздрагиваю.

— Это наша дверь в твой новый дом, — говорит он.

— Как портал?

— Именно.

Я вижу себя в зеркале, мои красные губы и белое платье, бледную кожу и черные волосы, поднятые вверх. Ашер стоит рядом со мной, но в зеркале его не видно.

— Так это правда? У вампиров нет отражений?

Перейти на страницу:

Похожие книги