Он внимательно разглядывал меня с минуту – думаю, прикидывал, не отколю ли я очередной фортель. Потом посмотрел в зеркало заднего вида:
– Мистер Оливер, позвоните жене. Предупредите, что к ужину можете опоздать.
Глава 11
Я сказала Джею, что хочу привести себя в порядок и поесть, прежде чем наносить визиты обитателям дома с видом на обрыв, кем бы они ни были. Вряд ли я произвела бы на них хорошее впечатление в нынешнем отстойном виде.
Джей нашел универсам в паре миль по шоссе, и я закупила предметы первой необходимости – пару маек, джинсы, пижаму, нижнее белье, а также несколько протеиновых батончиков и бутылок с водой. Мы отыскали отель – однообразный ряд обшарпанных бежевых зданий – со словом «сьют» в названии и пустынной парковкой. Джей дал мне свою карточку, чтобы я смогла снять номер, потом я вернулась в машину и мы препроводили Роува в апартаменты. Роув позвонил жене и скормил ей историю о том, что ему срочно пришлось сорваться в Бирмингем по неожиданному и срочному делу, после чего Джей запер его в маленькой гостиной и закрыл дверь между комнатами.
– Так он не сможет убежать – да и тебе спокойнее, – сказал он.
Я кивнула, хотя не очень верила, что мне может быть спокойно рядом с Роувом Оливером.
Пока Джей наполнял ванну гостиничной пеной, я рассказала ему все, начиная с автобара и заканчивая фотографиями на мобильнике. Джей сказал, что он вышел в Сеть и узнал, что дом на обрыве принадлежит Уолтеру и Вэлери Вутен. Фамилия Вутен показалась мне смутно знакомой – словно когда-то давно я ее слышала. Раз уж я сидела в ванне, он обследовал мой лоб, причем с таким пристрастием, будто ничего в жизни любопытнее не видал, возможно, просто чтобы не рассматривать другие части тела. Старание я оценила, при том что в тот момент не испытывала ни малейшего стеснения.
– Лучше, чем я думал, – отметил он, – однако я не прочь сломать ему шею. Может, отправим бедолагу домой и покончим с этой историей?
– Нет. Он должен поехать с нами. Он знает больше, чем говорит.
– Алтея, уже девятый час, ты измотана. Мы явно не поедем туда до завтра. Давай отпустим этого придурка.
Я положила голову на борт ванны.
– Нет, он мне нужен.
– От него одни неприятности.
– Да знаю. – Я посмотрела на него. – Но и я не подарок. Кстати, прости, пожалуйста, что угнала твою машину.
– Ладно. Хотя после твоего спича насчет своего криминального прошлого я ждал большего.
– Все-таки угоны не по моей части. Максимум – чужие бумажники.
Он рассмеялся:
– Правда? Да ну нет.
Я посмотрела на него серьезно.
– Неужели правда?
– Да…
Он наклонился ко мне:
– А почему я не знал?
– Я хорошо шифруюсь. Не только от тебя – ото всех.
Он молчал.
– Не расстраивайся. Ложь – моя суперспособность.
Он приподнял бровь:
– Не хочешь облегчить душу?
Я засмеялась:
– Да как-то нет.
– Я – великий исповедник.
– Вот сам и начинай, – предложила я.
Он поднял брови.
– Кайся. Расскажи о своей жене.
Он поскреб в затылке:
– Ладно. Она ничего. Вообще-то она хорошая, правда. Просто не для меня. Ей хотелось… слишком многого. Вначале жилье просторнее, потом другое, третье.
– А тебе нет?
– Это все равно было нереально. Я был не на той ступеньке карьерной лестницы. Так что на самом деле все к лучшему.
– Сочувствую.
– Я начинаю привыкать. Это уже в прошлом.
Я срезала верхушку мыльной горки, выравнивая пену.
– Но прошлое имеет значение, не так ли?
– Для тебя имеет, конечно. – Лицо его приняло странно-многозначительное выражение. – И для меня тоже, думаю. У нас с тобой тоже было прошлое, правда ведь?
– Да.
– Теперь твоя очередь. Расскажи преподобному Джею. У кого это ты крала бумажники? – Он уже улыбался.
Я задумалась на минуту, потом начала загибать пальцы:
– У Леонарда Альбрехта, Джефа Тоула, Скота Мэтьюса…
– Конченый придурок, – вмешался Джей. – Так ему и надо.
– У Кларка Дункана, Фаррела Вестриджа. И у тренера Андерсона – три раза.
– Мило.
– Он всегда оставлял его в ящике стола, когда уходил на обед, – вздохнула я. – А также я работала по дамским сумочкам. Много, много сумочек…
– И тратила деньги на?..
– Таблетки.
Он смотрел на свои сплетенные пальцы.
– Прости меня, отче, ибо я согрешила, – сказала я. – И грешила много.
– Знаешь, ты должна была попросить меня помочь, когда собиралась в гольф-клуб. Я наверняка мог бы пригодиться.
– Роув – моя головная боль, не твоя. – Я отвернулась, почувствовала щекой холодный кафель.
– Тем не менее.
– Он неприятный тип. И так просто не сдастся. Я не хотела тебя в это втягивать.
– Ты плохо меня знаешь. Если надо – родного брата не пожалею.
Я ухмыльнулась:
– Это точно.
Он тоже улыбался. Что-то многовато у нас улыбок. От них я была как пьяная. Или как под кайфом. Интересно, когда у меня начнется словесный понос? Когда я выложу неприятную правду, о чем потом сильно пожалею?
Я повернулась к нему:
– Скажи правду. Зачем ты здесь?