Читаем Девушка, золотые часы и всё остальное полностью

- Я сидела на квартире Лизбет, и мне стало ужасно скучно. Когда передали про пожар на яхте, я подумала, что та парочка больше не поджидает меня возле дома. Ну я и отправилась к себе. Их действительно как ветром сдуло. Я сильно хотела переодеться, потому что в кофточку Лизбет кроме меня можно легко запихнуть еще пару слонов. Переодевшись, я взяла наши деньги из-под матраса, отправилась в "Элайзу", нашла официанта и мы с ним немного поговорили. Он подумал, подумал, оглядел меня внимательно и решил что лучше выйти из игры по хорошему. Я дала ему пятьсот долларов, и он подписал бумагу. Это мой маленький подарок тебе, милый. Бьюсь об заклад, что если мне удастся побеседовать с теми двумя полицейскими, я смогу договориться и с ними.

- Начинаю верить, что так оно и будет.

- Когда мы привезли обратно в клуб друзей Лизбет, я уже знала, что часы у тебя в руках и ты уже начал действовать, вызволив Вильму. И перестала о тебе сильно беспокоиться, только пожалела, что ты не забрал оттуда мою машину, чтобы у нас оказалось хотя бы на одну проблему поменьше. А теперь, милый, расскажи мне обо всем, все мелочи, и, главное, ничего не пропускай. Ведь мы так давно с тобой расстались! У тебя было достаточно времени - не только на то, чтобы сжечь яхту, но и на многое другое.

Они сидели в темноте машины, повернувшись друг к другу. Не выпуская ее руки из своих, Кирби рассказал обо всем, что с ним за это время произошло. Когда он добрался до того страшного места, когда оставил Джозефа и Карлу на яхте, а сам отправился выносить на берег Бетси, то почувствовал, что Бонни Ли сжала его руку. Когда же он подошел к тому, как изменил решение и почему, рассказал, как едва успел вернуться к ним вовремя, пальцы девушки разжались.

- Обними меня, милый, - тихо сказала она. Кирби нежно прижал ее к себе.

- А что изменилось бы, если б я не вернулся к ним?

- Для нас, может быть, ничего бы и не изменилось, - прошептала Бонни Ли. - Мы смогли бы убедить друг друга, что иного выхода не оставалось. Но все равно - это грязно...

- Я то же самое чувствовал. Почему, Бонни Ли?

- Если бы ты сделал это, то тем самым показал бы, что они для тебя не люди, а жуки навозные. Но люди - не жуки, даже подобные им люди. Знаешь, мне кажется, что если бы ты использовал часы для убийства, я никогда бы не смогла больше взять их в руки, чтобы просто пошутить. Например, засунуть лед в штанишки этой костлявой девицы я бы точно не смогла.

Она немного отодвинулась от Кирби и продолжала:

- Милый, ты слишком серьезно к этому подарку относишься. Если так пойдет и дальше, очень скоро мы начнем отбивать перед ним поклоны, а потом, может случиться, часы станут командовать нами, а не наоборот. Я так считаю: если в чем-то нет веселья, то и черт с ним тогда!

- Ты считаешь, что я должен пользоваться ими более свободно?

- Да, это было бы полезно для тебя.

- И что же мне следовало сделать с Карлой? Ну, что бы ты сделала на моем месте?

- Я... Я бы запугала эту злобную старую каргу окончательно.

- Ну, например, раздела бы ее и засунула бы ее в грузовик, полный плечистых матросов?

Бонни Ли весело его расцеловала.

- Кирби, если ты в состоянии придумать такое, значит, с тобой все в порядке.

- А я именно так и сделал.

- Что?

- И грузовик медленно поехал, увозя ее и новых знакомых.

Она даже закричала от восторга и смеялась потом до слез. Не меньший восторг вызвал рассказ о судьбе, постигшей Джозефа.

Насмеявшись вволю, Бонни Ли нахмурилась и наклонилась к нему, едва различимая в слабом свете уличных фонарей.

- Кстати. После того, как ты все это обделал, то, наверно, неплохо провел время с Вильмой и Бетси?

- Я же сказал тебе, что Вильма осталась в Халендейле, а Бетси в отеле "Бедлайн".

- Смотри-ка. Девушки ждут тебя по всему городу.

- Да! Или голод, или пиршество.

- Я тот пир, который тебе нужен, милый. Я буду твоим единственным блюдом, а потом мы пойдем их проведать. Вместе пойдем. Сначала, я думаю, к Вильме. Мы должны быть уверены в том, что они будут сидеть тихо и не испортят нам все дело.

- А что потом?

- Как раз об этом я сейчас и думаю, - спокойно ответила Бонни Ли. Мы можем, например, убеждать. Ты и я. Далеко, далеко.

- И оставить все, как есть? Но закон не отступится.

- Что же еще мы можем сделать? Твой дядюшка поставил тебя в крайне тяжелое положение. Я все время думаю о том, что должна бы быть для этого веская причина. Все наверное объясняется в письме, которое он тебе оставил.

- Но я не могу получить его раньше, чем через год.

- Да? А не кажется ли тебе, что он и это обдумал? Разве ты не можешь получить письмо гораздо быстрее?

Тут он понял, что Бонни Ли имеет в виду.

- Конечно! Как я об этом сам не подумал?!

- И он, очевидно, хотел, чтобы ты получил его быстрее, чем через год, Кирби.

Он прижал ее к себе и прошептал:

- Ты гениальна, Бонни Ли Бомонт!

Прошло несколько минут, прежде чем она стала предпринимать слабые попытки высвободиться.

- Нет, дорогой, - сказала она. - Прежде нам нужно проведать остальных твоих женщин.

14

Перейти на страницу:

Похожие книги