Читаем Девушки в бегах полностью

Кэти поднялась, думая о том, что сейчас ей больше всего хотелось бы сесть на корабль, плывущий в Китай. Надо уехать отсюда, все бросить и спрятаться где-нибудь, чтобы зализать свои раны, как это делает раненый зверь. Но она осталась без работы, и единственное место, куда она может побежать завтра, — это агентство по трудоустройству. Да будут прокляты все женатые мужчины, особенно голубоглазые по имени Чарльз! Да будут все они прокляты!


***


— Бутылочку белого вина, Брюс. Впрочем, сейчас подошел бы и медицинский спирт. — Лиза плюхнулась на стул в баре под названием «Бочка», собираясь вином залить свою печаль. Чертовски отвратительный сегодня день.

— Ты за рулем? — уточнил Брюс, бармен родом из Австралии.

— Ну ладно, — вздохнула Лиза, сдаваясь. — Полбутылки вина и минералку. — Она глуповато ухмыльнулась. — Хорошо хоть ты присматриваешь за мной. Судя по всему, сегодня со мной может случиться все, что угодно.

На смуглом, красивом, с крупными чертами лице Брюса появилась усмешка. Он в мгновение ока откупорил бутылку.

— Плохой день?

— Ужасный! Еще один такой, и лететь мне на своем автофургоне над каньоном, — с несчастным видом пробормотала Лиза.

— Жизнь бесценна, дорогая, — засмеялся Брюс, сунув пробку от бутылки себе за ухо. Лиза и Кэти всегда размышляли, что бармен потом делал с этими пробками — пускал на курево или украшал ими поля своей шляпы?

— Шучу, — снова вздохнула Лиза. — Ты не хочешь купить пятьдесят одну штуку свежеиспеченных порционных пудингов «тоффи»?

Выцветшая на солнце бровь Брюса поползла вверх. Он словно говорил: «Ты, верно, опять шутишь, Лиза?!» Та презрительно отмахнулась. Нет, ей было не до смеха.

Сунув под мышку бутылку минералки и взяв в руки бокалы с вином, девушка направилась к мраморному столику в углу бара. Кэти, похоже, опаздывает. Лиза хмуро уставилась в зеркало над столиком. Ей, наверное, не стоило так коротко подстригать на лето свои белокурые волосы: ведь когда Далила отрубила волосы Самсона, силы оставили его. А поначалу короткая стрижка казалась знамением перспективной карьеры. Кроме того, это было гигиенично — волосы не попадали в суфле, когда она готовила.

Когда-то она продавала в офисах западной части города сандвичи и пирожки домашнего приготовления в привлекательной упаковке из пестрой ткани, но недавно решила заниматься обедами на заказ. А поскольку вся еда готовилась в тот же самый день, приходилось чертовски рано вставать каждое утро. Казалось бы, кулинарные способности гарантировали ей успех, но она упустила из виду роль Филиппа Мейнуоринга в ее жизни. Вместо того чтобы глазеть на него с восхищением и дрожью в коленях, ей стоило бы прислушаться к его словам. Почему, Боже мой, почему она не прислушалась?!

Не успела Лиза пригубить изумительное вино, изготовленное в Южной Африке, как в бар влетела Кэти.

— Можешь себе представить?! — выпалила она, плюхнувшись на тяжелый стальной стул. — Сегодня случилось такое, что я решила пройтись пешком. И по дороге сломала каблук. Пришлось выложить сорок фунтов стерлингов за новую пару выходных туфель, которые мне совершенно не нужны. Вообще-то они стоят пятьдесят, но мне сделали скидку, потому что один немного выцвел на солнце, пока стоял на витрине. Думаю, никто ничего не заметит, если я скрещу ноги.

— А не дешевле было просто починить каблук? — рассеянно протянула Лиза. У нее такое горе, а тут какой-то сломанный каблук и выцветшая туфля!

— Да мне и в голову не пришло, — пробормотала Кэти сокрушенно. Ведь теперь она долго не сможет позволить себе такую роскошь, как новая пара туфель. — Что с тобой? — нахмурилась она. — Ты прямо как я — какая-то разобиженная и побитая.

— Вряд ли тебе так же «повезло», — попыталась улыбнуться Лиза.

— Ну-ну, — хмыкнула Кэти и налила себе вина, — Да уж. Сегодня я узнала, что такое полное, абсолютное унижение. Сама нарвалась, больше винить некого. Своими руками…

— Да, я тебя понимаю, — протянула подруга. — Ладно, давай выкладывай, или ты собираешься переживать все в одиночку?

— Полный провал, Кэт, — скорбно промолвила Лиза, опустив фиолетовые глаза и невидящим взглядом уставившись на мраморный стол. — Так мне и надо. Я заслужила, чтобы меня поставили на место. Этот чертов Филипп Мейнуоринг!

Перейти на страницу:

Похожие книги