Читаем Девушки в бегах полностью

— Ты слышишь? — прошептала она Кэти. — Теперь он уже называет его Фил! И вообще, говорит вежливо, а сам в это время под столом трогает тебя за коленки.

— Заткнись, а то я сейчас вытащу из кармана галстук Фила и расскажу всем, где я его нашла! — прошипела та в ответ.

Лиза вмиг вспыхнула и замолчала.

Филипп вытащил из заднего кармана брюк свой бумажник и порылся в пачке золотых и платиновых кредитных карточек.

— «Finca Эсмеральда», — наконец прочитал он. — Михас. Насколько я понимаю, это где-то рядом с Мар-бельей.

— Точно? — рассмеялся Грег. — И это все? А как же насчет ключа? Он у тебя с собой?

Закрыв бумажник и сунув его обратно в задний карман брюк, Мейнуоринг ответил:

— Очевидно, он под горшком с геранью на заднем дворе виллы.

— О, Фил, ты просто бесподобен! — рассмеялся Грег.

— А что тут смешного? — обеспокоенно спросила Элайн.

Кэти и Лиза снова переглянулись, на этот раз уже встревоженно.

— Я знаю район Михас. Жители там не оставляют ключи под горшками с геранью. Виллы ведь стоят миллионы, а еще миллионы песет потрачены на систему охраны.

— На что конкретно ты намекаешь, Грег? — хриплым голосом спросил Филипп.

— Хозяин виллы — твой хороший друг? — пожав плечами, уточнил тот.

— В общем, да. А что?

— И он любит шикарные вещи?

— Говори по сути, Грег, — нервно усмехнулась Кэти. — Ты заставляешь нас сильно волноваться.

— Извини, не хочу вас расстраивать заранее, но не думаю, что эта «Эсмеральда» окажется шикарной мраморной виллой с настоящим бассейном, горячей и холодной водопроводной водой и с электричеством.

Элайн в ужасе завопила:

— О нет! Филипп, что ты натворил?! — Она не выживет без всех этих современных удобств. Пятизвездочная гостиница в Мадриде и та оказалась недостаточно комфортной. Накануне вечером ей пришлось в ужасной спешке стирать белье — свое и Софи, а во всем отеле, кроме балкона, не оказалось подходящего места для сушки. В таком отеле — и не предусмотреть специальные сушильные камеры?!

— Не говори глупости, Грег! — огрызнулся Филипп. — Я не стал бы отправлять Элайн и сам не поехал бы туда, где нет хотя бы минимальных удобств.

— Тем не менее мы можем обследовать эти трущобы, — с сарказмом заметила Кэти.

Лиза ткнула подругу в бок и сердито выпалила:

— Как тебе не стыдно, Грег? Филипп же не круглый идиот! А что ты вообще знаешь обо всем этом?

Грег ничего не ответил, просто растерянно пожал плечами.

Мейнуоринг смущенно закашлялся.

— Ну давай, Грег, выкладывай. Если ты считаешь, что впереди у нас масса проблем, то будь добр, сообщи нам об этом сейчас, чтобы мы успели подготовиться.

— Лучше бы я вообще ничего не говорил, — проговорил Тернер. — В общем, какой бы ни оказалась вилла, придется смириться. Сейчас здесь пик сезона, и даже в гостиницах будет сложно найти номера.

Воцарилось тягостное молчание. Элайн испуганно оглядела всех по очереди. У Филиппа покраснела шея — значит, он злится; Грег смущенно хмурился, явно думая о том, что лучше бы он вообще не открывал рта; Лиза заметно побледнела, — видимо, решила, что ее обожаемый Филипп выставил себя дураком из-за этой виллы; а Кэти… ну, а Кэти самодовольно улыбалась, поскольку считала, что Филипп действительно выставил себя идиотом, и была этому несказанно рада, потому что Мейнуоринг ей не нравился.

Все складывалось плохо. И виновата в этом она сама, Элайн. Настроение ее, и так плохое, совсем испортилось: похоже, им вообще будет негде жить, когда они доберутся до места назначения.

— Э, а что вообще означает слово «finca»? — спросила Элайн, опасаясь, что оно может переводиться с испанского как «помойка». «Свалка Эсмеральды» — как раз то, чего ей всегда не хватало!

— Ну же, Фил, — хмыкнула Кэти. — Ты же лингвист, переведи нам это слово.

— Слово «finca» означает «имение, собственность», — отозвался Мейнуоринг.

— Тогда, должно быть, это чудесная вилла, — с облегчением вздохнула Элайн. — У Филиппа есть имение в Саффолке, так это просто прелесть что за место — с теннисными кортами, конюшнями и сауной!

— Господи, неужели ты и впрямь владеешь таким поместьем, Филипп? — в изумлении воскликнула Лиза. — Ну и ну! Сауна для лошадей?! Это что-то!

Атмосфера вмиг разрядилась — все рассмеялись, хотя сама Лиза, похоже, не поняла, почему после ее слов раздался такой хохот.

— Однако Саффолк — это не Андалузия, — хмыкнул Грег. — Поэтому не стоит надеяться на особый шик и удобства.

— Да перестань ты каркать, — вмешалась Кэти. — Похоже, нам все равно придется воспринимать все с известной долей оптимизма, поэтому лучше расскажи, что тебе известно. Уж лучше заранее подготовиться к тому, что нас ждет.

Перейти на страницу:

Похожие книги