Читаем Дежурный по континенту полностью

С Эхидос-банком на предмет кредита Лопес связываться не решился: там сидели серьёзные ребята, волкодавы на службе по охране тощего, но многочисленного стада маньянских крестьян с четырёхвековой историей эволюции: эти точно его найдут, если не найдёт хефе.

Встретившись с куратором после второго визита Мигеля, он понял, что в граждане США его за непатриотическое поведение, может, и переведут, но денег особенно много не заплатят. И тогда он решил рискнуть. В конце концов, он всю свою жизнь только тем и занимался, что рисковал направо и налево.

Дон Фелипе велел принести гостю кофе и сигару. Поинтересовался, как тот доехал. Разумеется, спросил о жене и детях. Супруга повезла детей в Сан-Хосе показывать парк динозавров, поведал Лопес. Это хорошо, сказал дон Фелипе. Пусть приобщаются к истории нашей земли. Глядишь, вырастут учёными.

Лопес успокоился и, понизив голос, заговорил о деле:

‑ Ко мне пожаловал некто Мигель Эстрада.

‑ Не имею чести знать, ‑ констатировал Ольварра.

– Малоприятный тип. Это он после Октября возглавил «Съело Негро».

‑ Да ну? – удивился хефе. – Октябрь умер, но дело его живёт?

‑ Получается, что так. Он подтвердил, что сделка состоится, и назначил нам время и место передачи денег. Также сказал, что всё, о чем вы договорились с Октябрём, будет ими неукоснительно выполнено.

Над столом повисло молчание.

‑ Как он тебе показался?

‑ Простите, хефе?

‑ Ну – умён он или глуп, тороплив или раздумчив, готов ли идти до конца в том, что задумал?

‑ Умён, ‑ соврал Лопес. – И готов идти до конца.

‑ Грозился ли чем-нибудь?

‑ Скорее нет, чем да, ‑ опять соврал Лопес. – Вёл себя солидно. Как бизнесмен. Не как отморозок.

Они минут пять молчали.

‑ Так что, ‑ спросил Ольварра, ‑ дадим ему десять миллионов?

Хороша сумма, подумал Лопес. Этого, пожалуй, хватит для того чтобы до конца жизни чувствовать себя в безопасности.

Вслух, разумеется, он ничего говорить не стал. Бывают в жизни моменты, когда, при всём уважении к успехам эволюции, полезнее не задействовать созданный ею речевой аппарат.

А то откроешь рот, да и ляпнешь невзначай, да, хефе, дадим ему десять миллионов, этого мне хватит чтобы безбедно прожить остаток жизни.

‑ Как они хотят получить деньги?

‑ Наличными.

‑ Я понимаю, что наличными!

‑ Простите, хефе. На десятом километре трассы от Закатекеса во Фреснилло отдать деньги в сотенных купюрах, запаянные в полиэтилен и упакованные в два рюкзака, мотоциклисту, который назовет пароль. Десятого в полночь. В машине должно быть не больше одного человека. И этим человеком должен быть я. Они будут контролировать дорогу на всем протяжении от Закатекеса до Фреснилло. На дороге никого не должно быть.

‑ Под Фреснилло есть военный аэродром… ‑ пробормотал Ольварра.

Лопес похолодел.

‑ Это что-то значит или ничего не значит?

‑ Мало ли военных аэродромов в Маньяне… ‑ пробормотал Лопес и закашлялся.

‑ Много куришь, ‑ сказал Ольварра.

Лопес тут же потянулся к пепельнице, чтобы затушить сигару, но хефе остановил его жестом руки.

‑ Я пошутил, ‑ он засмеялся и взял со столика телефон. ‑ Удобная штука – эти мобильные телефоны.

‑ Весьма удобная, хефе, ‑ ответил Лопес.

‑ Даже номер набирать не нужно. Нажал кнопку – он сам его набирает. Хулио, ‑ сказал хефе в трубку. – Слышишь меня?

‑ Слышу, ‑ ответила трубка.

‑ Когда побеседуешь с тем, с кем ты едешь беседовать, доедь до городка Фреснилло. Там был военный аэродром – попробуй выяснить, что с ним теперь, кому принадлежит, функционирует ли он, сколько и куда с него летают. Только будь осторожен – это уже не наша территория.

‑ Простите, хефе, ‑ сказал Лопес, дождавшись, когда Ольварра закончит разговор. – Не лучше ли попросить сеньора Бермудеса предоставить все необходимые сведения? Он хозяин в тех краях.

‑ Этот старый хитрюга сразу начнёт совать нос куда ему не следует его совать, ‑ сказал Ольварра. – Решит, что мы присматриваемся к его объектам. Вони потом будет на всю Маньяну. Так что сделаем это потихоньку.

Тут в голове Лопеса созрела и лопнула некая идея. А что, подумал он. Заодно решу проблему с засекреченной надписью. Почему бы не сделать напоследок небольшое одолжение старому хефе, который, надо признать это, всю жизнь был добр со мной? Посвятил меня в свои тайны и даже не убил…

‑ Вы совершенно правы, хефе, ‑ сказал он. – Хулио смышлёный малый. Не сомневаюсь, что он всё, что нам нужно, разузнает в лучшем виде.

‑ Смышлёный-то он смышлёный, ‑ сказал Ольварра. – Но немножко заторможенный.

‑ Мне кажется, его тесная дружба с таким сообразительным парнем, как Эриберто Акока, хорошо развивает его умственные способности.

‑ А они друзья? – удивился дон Фелипе. – Я и не знал.

‑ Ещё и какие. Хулио ему даже часы подарил с бриллиантами.

‑ Подарил?

‑ Так он сказал.

‑ Хулио?

‑ Хулио.

‑ Когда?

‑ Сразу после того, как они взорвали ваш гараж.

‑ Откуда у моего secretario деньги на часы с бриллиантами?

Лопес скромно промолчал.

– Чего только не узнаешь, ‑ проворчал Ольварра и поднялся из кресла. – Ладно, докуривай и пойди скажи там, чтобы накрывали на стол. Пообедаешь со мной.

Глава 8. Новые костариканцы

Перейти на страницу:

Похожие книги