Читаем Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди полностью

Сам судья Ди поднялся до зари и, накинув на плечи алую пелерину, взошел на возвышение. При мерцающем свете больших свечей он сделал перекличку. В некотором отдалении от стражников стоял великан с обнаженным мечом через плечо.

Прежде всего судья приказал привести из тюрьмы Шао Лихуая. Шао, согласно обычаю, дали последний кубок вина и порцию жаркого, он выглядел смирившимся со своей участью. Когда он опустился на колени перед столом, судья Ди прочел приговор:

– Преступник Шао Лихуай будет обезглавлен, его голова будет выставлена на три дня на городских воротах, а его собственность – конфискована.

Стражники крепко связали Шао веревками, просунули за спину шест, а к нему прикрепили длинную табличку, на которой крупными буквами было написано, в чем его преступление и какое ему назначено наказание. Они вывели его во двор и посадили на открытую тюремную телегу. Перед главными воротами собралась толпа зевак, но вооруженная охрана держала их на почтительном расстоянии с помощью пик и алебард.

Потом судья Ди приказал привести Пу Дэтая. Когда, войдя в тускло освещенный зал, тот увидел алую пелерину судьи, сияющую в отблесках свечей, его охватил малодушный страх перед неотвратимой смертью, и он с криком опустился на колени. Судья Ди прочел:

– Преступник Пу Дэтай приговорен к смерти путем удушения, смерть последует мгновенно, но тело не будет выставлено на всеобщее обозрение; это смягчение участи вызвано заслугами перед государством отца и деда вышеназванного Пу Дэтая. Все его имущество конфискуется.

Когда Пу Дэтая связали и увели, его тоже посадили на открытую телегу, а над головой у него прикрепили пояснительную табличку.

Наконец, к судье привели госпожу Чжоу. Теперь она выглядела старухой. Шла с опущенными плечами, не поднимая глаз.

Судья Ди прочел:

– Преступница Би, урожденная Чжоу, должна была умереть медленной смертью, но способ казни изменен. Смерть последует после первого удара. Это смягчение вызвано тем, что она перенесла суровую пытку во время следствия. Принимая во внимание тот факт, что у нее осталась старая свекровь, суд постановил не конфисковать ее собственность. Но ее голова в течение трех дней будет выставлена на городских воротах.

Затем женщину тоже связали веревками и прикрепили на спину табличку, где изложили суть ее вины и меру наказания.

Трое преступников стояли на открытой телегe, у них за спиной находились шестеро воинов с обнаженными мечами, а остальные с пиками и алебардами окружили повозку. Все стражники и охранники суда заняли свои места, выстроившись в колонны по шесть человек, впереди и за паланкином судьи. Процессию возглавляли десять конников, которые расчищали путь. А прямо за ними шествовал огромный палач со своими помощниками.

Три раза прозвонил большой гонг, и судья Ди сел в свой паланкин. Старшина Хун и Ма Жун ехали верхом справа от него, а Чао Тай и Tao Гань слева.

Процессия медленно двинулась по улицам Чанпина, направляясь к городским воротам.

Молодежь и старики, богатые и бедные, все, кто мог ходить, собрались на улицах, чтобы лицезреть этот спектакль. Люди весело закричали, когда появился паланкин судьи Ди. А когда проезжала телега с тремя преступниками, молодежь осыпала их проклятиями и громко глумилась над ними. Однако люди постарше одергивали их:

– Не болтайте своими неразумными языками! Не проклинайте их! Пошевелите лучше мозгами и поразмыслите, какая суровая кара назначена преступникам по закону нашей земли. Вы видите перед собой жестокого разбойника, развращенного вельможу и тiохотливую женщину, и все они в одной позорной телеге! Правосудие не считается ни с положением в обществе, ни с полом виновного. Пусть это зрелище послужит вам предостережением. Вспоминайте о нем, когда вас будут одолевать соблазны!

Когда процессия миновала Западные ворота, толпа более чем в тысячу человек последовала за ней. К тому времени, когда они прибыли на место казни, первые лучи солнца засверкали на шлемах воинов, выстроившихся по четырем сторонам площади.

Начальник стражи вышел вперед и поклонился судье. Они вместе поднялись на временный помост, сооруженный за ночь перед местом казни, и заняли свои места за столом. Стражники и писари застыли перед помостом.

Два помощника палача вывели Шао Лихуая в центр площади и поставили на колени. Они сняли у него со спины табличку и развязали ворот, обнажив шею. Палач сдернул с него куртку, и все увидели мускулистое тело преступника. Подняв меч обеими руками, палач оглянулся на судью.

Судья Ди подал знак, и от сильнейшего удара голова отскочила от туловища. Помощник взял голову за волосы и поднес к столу. Судья Ди пометил лоб ярко-красной краской, и ее бросили в стоящую наготове корзину, чтобы позже выставить на городских воротах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Музыка сфер
Музыка сфер

Лондон, 1795 год.Таинственный убийца снова и снова выходит на охоту в темные переулки, где торгуют собой «падшие женщины» столицы.Снова и снова находят на улицах тела рыжеволосых девушек… но кому есть, в сущности, дело до этих «погибших созданий»?Но почему одной из жертв загадочного «охотника» оказалась не жалкая уличная девчонка, а роскошная актриса-куртизанка, дочь знатного эмигранта из революционной Франции?Почему в кулачке другой зажаты французские золотые монеты?Возможно, речь идет вовсе не об опасном безумце, а о хладнокровном, умном преступнике, играющем в тонкую политическую игру?К расследованию подключаются секретные службы Империи. Поиски убийцы поручают Джонатану Эбси — одному из лучших агентов контрразведки…

Элизабет Редферн

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы
Плач
Плач

Лондон, 1546 год. Переломный момент в судьбе всей английской нации…В свое время адвокат Мэтью Шардлейк дал себе слово никогда не лезть в опасные политические дела. Несколько лет ему и вправду удавалось держаться в стороне от дворцовых интриг. Но вот снова к Мэтью обратилась с мольбой о помощи королева Екатерина Парр, супруга короля Генриха VIII. Беда как нельзя более серьезна: из сундука Екатерины пропала рукопись ее книги, в которой она обсуждала тонкие вопросы религии. Для подозрительного и гневливого мужа достаточно одного лишь факта того, что она написала такую книгу без его ведома — в глазах короля это неверность, а подобного Генрих никому не прощает. И Шардлейк приступил к поискам пропавшей рукописи, похищение которой явно было заказано высокопоставленным лицом, мечтавшим погубить королеву. А значит, и Екатерине, и самому адвокату грозит смертельная опасность…

Кристофер Джон Сэнсом

Исторический детектив