Читаем Ди, охотник на вампиров полностью

В подробностях повествуя Ди о своей стычке с Рэем-Гинсеем и его бандой, Дорис решила непременно сообщить о разбойниках шерифу. Дэну велели не покидать ферму до тех пор, пока они не соберутся в город, но бурлящая энергия так и переполняла мальчика. Очевидно, он отключил барьер и, вооружившись лазерной винтовкой, в одиночку отправился поохотиться на местную нечисть.

Туманные дьяволы — парообразные монстры, сливающиеся с утренним туманом, — досаждали преимущественно Фронтиру, поскольку имели склонность прятаться в грудах зерна и среди домашних животных. Впрочем, жару они недолюбливали, и выстрел из лазерного ружья с лёгкостью уничтожал их. Медлительные и вялые, духи эти не представляли большой угрозы для вооружённого паренька, привыкшего ежедневно воевать с ними.

В сущности, Дэн был настоящим специалистом по отстрелу туманных дьяволов.

Вскоре после пробуждения Дорис поняла, что брата на ферме нет. Метнувшись в кладовку с оружием, девушка убедилась, что мальчик взял свою винтовку, и на минуту успокоилась. Но когда она вышла во двор, чтобы позвать Дэна завтракать, то застыла на месте как вкопанная.

Лазерное ружьё, точно пресс-папье, прижимало лежащий на земле у самых ворот одинокий листочек бумаги, на которой витиеватым почерком было написано следующее:

Твой брат уходит с нами. Охотник Ди должен явиться один в шесть часов вечера к вчерашним развалинам. Наша цель: проверить, кто из нас лучший охотник, и только. В наблюдателях нужды нет, даже в тебе, Дорис. Пока вопрос первенства не будет решён, не говори о случившемся никому.

Если же ты нарушишь вышеуказанные условия, милый восьмилетний малыш сгорит в адском племени.

Рэй-Гинсей

Силы совершенно покинули Дорис. Вернувшись в дом, она не могла решиться показать письмо Ди, однако он и сам заметил, что с девушкой что-то не так. Попавшись в силки сверкающих глаз охотника, Дорис всё-таки протянула ему бумагу.

— Что ж, по крайней мере половина тут правда, — заметил Ди, словно бы и не задетый содержанием записки, хотя его явно вызывали на дуэль.

— Половина?

— Если бы ему просто хотелось вновь встретиться со мной, достаточно было явиться сюда. Но поскольку он захватил Дэна, задача тут другая: разлучить нас. За этим стоит граф.

— Но зачем такие сложности? Куда быстрее и проще было бы приказать, чтобы пришла я одна…

— Первая причина — автор письма желает свести со мной счёты. Вторая…

— Какая же?

— Использование ребёнка с целью заполучить женщину запятнало бы честь аристократа.

Глаза Дорис вспыхнули от ярости.

— Но он действительно использовал Дэна, чтобы…

— Весьма вероятно, его похищение — единственная часть плана, принадлежащая непосредственно Рэю-Гинсею и его банде.

— Честь аристократа — не смеши меня! Даже если это и не его идея, раз он одобрил её, то какая разница! Аристократы, чтоб их разорвало, — они всего лишь монстры-кровососы! — Выплюнув ругань, точно дракон — сгусток пламени, Дорис смутилась и осеклась. — Извини, ты вовсе не такой. С моей стороны бестактно было так говорить.

Слёзы сами собой хлынули из девичьих глаз. Все свои эмоции, весь страх и тревогу Дорис вложила в гневную речь — и вот отдача ударила её, точно ружейный приклад после выстрела. Несчастья сыпались на юную красавицу, будто какой-то злой дух специально подстраивал ей напасти одну за одной. Ситуация была поистине плачевной. Даже странно, что девушка впервые заплакала только сейчас.

Хрупкие плечи сотрясались от рыданий, когда на них успокаивающе легла прохладная рука:

— Не стоит забывать, что ты наняла телохранителя.

Даже при текущем положении дел голос Ди оставался мягок. Однако за краткой фразой, за сдержанным тоном Дорис ясно услышала другой, непоколебимый и уверенный голос, словно бы заявлявший: «Я обещал защитить тебя и Дэна, и, будь уверена, я выполню своё обещание».

Дорис подняла глаза.

Элегантный, благородный, доблестный юноша, стоявший так близко, молча смотрел на неё. Девушку кинуло в жар.

— Обними меня, — всхлипнула она, бросаясь на грудь Ди. — Мне всё равно, что будет. Просто держи меня крепче. Не отпускай!

Бережно сжимая подрагивающие плечи семнадцатилетней девушки, Ди смотрел в окно, на голубой простор неба, на зелёную степь, залитую утренним светом.

О чём он думал? О спасении мальчика, о четвёрке врагов, о графе — или о чём-то ещё? Радужная оболочка глаз охотника оставалась ровной, чёрной, холодной. Долго ли, коротко ли, но Дорис отстранилась от него и сказала:

— Прости. Я… я ведь не такая. Я просто… просто вдруг подумала, что ты можешь остаться здесь со мной навсегда. Но это неправильно. Когда ты закончишь работу, то двинешься дальше, верно?

Ди не ответил.

— История близится к финалу. Что-то говорит мне об этом. Но что нам делать с Дэном?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ди, охотник на вампиров

Ди, охотник на вампиров
Ди, охотник на вампиров

Классическое произведение мастера японской фантастики ужасов Хидеюки Кикути, по которому снято прогремевшее на весь мир аниме «Ди, охотник на вампиров», поклонники ждали много лет, и теперь издательство «Азбука» счастливо представить: впервые на русском языке первая книга из серии о знаменитом охотнике на вампиров Ди!Год 12090. Мир погиб, разрушенный безумными человеческими войнами. Но некоторым людям удалось пережить катастрофу. Некоторым людям… и кое-кому ещё.Дорис Лэнг отлично представляла, какая судьба ждёт её — девушку, укушенную вампиром, графом Магнусом Ли. Мучительное превращение в немертвое существо, которому суждено изгнание, или проклятая участь невесты нечестивой твари, обречённой на вечные страдания и вечную жажду человеческой крови. Ей оставалась лишь слабая надежда на единственный шанс… Этот шанс и подарил ей загадочный всадник — охотник на вампиров по имени Ди.

Хидеюки Кикути

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги