-- Моя вина, мадам, - с искренним раскаянием приложил лапы к груди Матроскин. - Разрешите мне загладить свою вину и пригласить вас на прогулку при лунном свете с бокалом молока и парой десертных мышек урожая прошлого года?
-- Ох, но только на прогулку!
-- Даю вам в том мое кошачье слово, мадам Минни, - протянул лапу Матроскин.
Опасения дяди Фёдора, что им придется жить на корабле до конца учебного года, оказались беспочвенны. Пока он восстанавливал силы под чутким присмотром мадам Помфри, были выделены и подготовлены помещения для обеих делегаций: Дурмштранга и Шармбатона, в южном крыле Хогвартса. Также были согласованы расписания занятий, и теперь дяде Федору и остальным предстояло посещать уроки вместе с учениками разных факультетов Хогвартса.
В общем, жизнь налаживалась.
Люди и кошки
-- А это правда, что вы играете в квиддич, летая на деревьях вместо метел?
-- Нет, - искренне рассмеялся дядя Федор.
Любопытство Гермионы не имело границ, и те минуты, когда она не училась, не помогала Гарри Поттеру и не боролась за права эльфов, она посвящала расспросам о Колдостворце и жизни в России, попутно совершенствуя свой "начальный русский". В целом, дяде Федору нравилось это общение, и сейчас он охотно начал объяснять.
-- Ну, сама посуди, как можно играть в квиддич, сидя на дереве? Оно же неповоротливое и ты сам себе всю одежду о ветки изорвешь, пока будешь за мячами гоняться! - дядя Федор развел руками. - Это была шутка, просто шутка, но на беду спрашивал какой-то из европейских магов, писавший исследование о России, и теперь все уверены, что мы играем в квиддич, летая на деревьях.
-- Неужели так все просто? Один вопрос и теперь все заблуждаются?
-- Ну... там все сложно, - уклончиво ответил дядя Федор.
Не объяснишь же ведь, что в магической России и Колдостворце шутка о деревьях всем казалось очень смешной, и если кто из зарубежных магов спрашивал, ему охотно подтверждали, что летают на деревьях. Были даже изготовлены специальные макеты летающих деревьев, правда ими так никто и не рискнул воспользоваться.
-- Еще я заметила, что на уроках ты часто колдуешь посохом, - не стала настаивать и сменила тему Гермиона. - Это как -- то связано с шуткой, что в квиддиче вы летаете на деревьях вместо метел? Ну, в качестве шутки посохи вместо палочек, как деревья вместо метел?
Дядя Федор озадаченно почесал в затылке и оглянулся, как будто ища поддержки у кота. Матроскин, впрочем, отсутствовал, как и всегда в последние две недели. У него постоянно были какие-то дела днем, а также и ночью, пару раз расспрашивал дядю Федора об анимагах, что-то намурлыкивал под нос и сообщал самые свежие новости, за исключением, собственно говоря, задания на первый тур.
-- Эээ, нет, - ответил дядя Федор, припомнив то, что они проходили на первом курсе. - Посохи по-настоящему, они как палочки, в чем-то лучше, в чем-то хуже.
-- И в чем же? - спросила Гермиона, смущенно улыбаясь.
Дядя Федор знал уже, что это не смущение, а нежелание демонстрировать неровные зубы, но все равно, он не мог побороть мысли, что такая улыбка идет Гермионе гораздо больше. Преодолев себя, дядя Федор собрался с мыслями и ответил, почти по учебнику.
-- Посохи традиционно использовались для ближнего боя и помощи в странствиях. Несмотря на то, что при колдовстве они не так удобны и быстры, как волшебные палочки, с их помощью можно творить более сильную волшбу, а также выбираться из болот, летать, почти как на метлах, и сражаться, без использования волшебства.
После чего добавил, тоже немного смущенно.
-- Сейчас этим, правда, уже почти никто не пользуется, палочки и вправду удобнее и быстрее, но традиция есть традиция. Да и привык я к посоху, как-то без него руки как будто пустые.
За прошедшие две недели ученики Хогвартса тоже немного привыкли к посоху в руках дяди Федора, а сам он значительно усовершенствовал свой английский. Говорил, конечно, еще небыстро и с ошибками, но главное -- его понимали, и он понимал других. Свою роль, конечно, сыграло и то, что Аластор Грюм, преподаватель ЗОТИ, ходил с посохом, хотя колдовал, используя волшебную палочку.
-- Вот вы где! - Матроскин дышал тяжело, как будто бежал всю дорогу, задрав хвост.
-- Кто будет шуметь -- выгоню из библиотеки, - пробормотала мадам Пинс.
-- Идем, идем, - прошипел Матроскин, - идем на улицу, ты должен сам это увидеть!
Он провел Гермиону и дядю Федора мимо хижины Хагрида, причем Клык, лежавший на крыльце, лишь лениво повел в их сторону взглядом. Втроем, они углубились в лес, и в какой-то момент Матроскин поднес лапу ко рту. Шаги его стали вдвойне осторожными, и Гермиона с дядей Федором переглянулись недоумевающе. Что такого мог найти Матроскин в глубине Запретного Леса?
-- Драконы! - неслышно ахнула Гермиона, прижимая руку ко рту.
-- Испытауние на первуый тур, - мяукая и подпуская "у" в слова больше обычного, сообщил Матроскин.
-- Я должна предупредить Гарри! - воскликнула Гермиона, и побежала обратно в Хогвартс.
-- Тебя ждет испытание, связанное с драконом, племянник, - сказал Игорь Каркаров.