Назавтра небо оставалось хмурым, но дождь прекратился. Флип и миссис Клифтон решили отправляться в путь сразу же после завтрака. После дождливой, ненастной ночи всем не терпелось поскорее обосноваться в новом жилище.
Миссис Клифтон, проследив за утренним туалетом малышей, стала готовить в дорогу еду. Джек и Белл играли и бегали по песку, несмотря на просьбы утихомириться. Неугомонный Джек, не уступавший Роберту живостью характера, подавал младшей сестре далеко не лучший пример для подражания. Дети могли легко порвать свои единственные костюмчики. На диком, пустынном берегу был найден способ обогреться и прокормиться, но где брать одежду, чем шить? Эта задача казалась миссис Клифтон неразрешимой.
За завтраком, разумеется, обсуждалось предстоящее переселение. Самым насущным вопросом был вопрос, как перебраться на новое место.
— У вас есть идеи, мсье Джек? — обратился моряк к младшему из мальчиков, желая вовлечь того в обсуждение серьезного дела.
— У меня? — переспросил Джек.
— Да, — кивнул Флип, — как же мы переберемся в новый дом?
— Наверное… пойдем пешком, — задумался Джек.
— Если не поедем омнибусом до Пятой авеню,[70] — с улыбкой продолжил Роберт.
Шутка намекала на систему передвижения в больших американских городах.
— Омнибус? — переспросила Белл, глядя на Флипа круглыми от удивления глазами.
— Прошу тебя, Роберт, не смейся, — сказала миссис Клифтон. — Наш друг Флип задал очень серьезный вопрос и ждет обдуманного ответа.
— Но это же просто, мама! — воскликнул подросток, слегка покраснев. — Наше имущество не слишком велико. Я понесу чайник. Мы пойдем дорогой вдоль обрыва и вскоре придем к пещере!
И тут же нетерпеливый Роберт вскочил, готовый отправиться в путь.
— Минуточку. — Флип придержал мальчика рукой. — Не так быстро! А огонь?
Действительно, Роберт совершенно забыл про драгоценный огонь: раскаленный очаг тоже следовало как-то перенести на новое место.
— Ладно, а вы что скажете, мсье Марк? — спросил моряк.
— Я подумал и решил, — начал Марк, — что можно использовать другой способ. Рано или поздно все равно придется вести шлюпку к другой пристани, так почему бы не использовать ее для перевозки?
— Отлично, мсье Марк! — воскликнул моряк. — Превосходная идея, и, думаю, лучшего нам не придумать! Возьмем шлюпку, погрузим туда большую вязанку хвороста, на слой золы уложим горячие головешки и под парусом отправимся к новому жилищу у озера.
— Ура! — закричал Джек, обрадованный возможностью морской прогулки.
— Как вам нравится мой план, мадам? — спросил Флип.
Миссис Клифтон выразила готовность последовать совету моряка. Тотчас стали готовиться к отплытию, намереваясь использовать энергию прилива, который создавал между вытянутым вдоль берега островком и скалистой сушей течение, направленное с севера на юг. Сначала требовалось опустить шлюпку на землю. Это удалось сделать, вынимая один за другим ее поддерживавшие камни. Как только суденышко встало на киль, слегка накренившись на один бок, все — взрослые и дети — начали толкать его к реке. Там шлюпку спустили на воду, а для защиты от волны обвязали чалку вокруг большого камня, и погрузка началась. Северо-восточный ветер был благоприятным, и Флип решил использовать фок. Марк толково помогал моряку: парус закрепили на рее, чтобы позже подтянуть к верхушке мачты.
Вот как происходила погрузка. В шлюпку поместили сколько возможно дров, укладывая на дно самые тяжелые в качестве балласта. Затем Флип на кормовой банке насыпал слой песка, а сверху — золы. На этой двойной подстилке Марк уложил тлеющие головешки и пламенеющие угли. В пути Флип, управляясь с рулем, должен был следить за передвижной жаровней и поддерживать огонь с помощью топлива, погруженного на борт. Впрочем, из предосторожности костер в лагере тушить не стали. Наоборот, Роберт оживил пламя, набросав туда огромные охапки хвороста, чтобы в любой момент можно было вновь разжечь походный очаг. Марк сам вызвался остаться возле огня в покинутом лагере, пока семейство благополучно не завершит путешествие. Но Флип рассудил, что от этого не будет никакой пользы, да и не хотелось никого оставлять на берегу в одиночестве.
К девяти часам всё погрузили: чайник, мешок с сухарями и солониной, окорок из водосвинки, который миссис Клифтон так и не удалось закоптить накануне, литодомы и птичьи яйца. Флип на прощанье внимательно огляделся — не забыто ли что; утерять хоть что-нибудь из их бедного хозяйства было бы непростительно. После моряк дал знак садиться в шлюпку. Марк и Роберт поместились на носу, миссис Клифтон, Джек и Белл уселись на кормовом настиле. Флип расположился на последней банке,[71] около румпеля и вблизи дымившегося на другом краю скамьи очага с углями, следя за головешками, как весталка[72] за священным огнем.