Опять дверь открылась, и вошли Фаял с Альмерой, у которой на руках был ребенок. Через руку Фаяла висел длинный кусок черной материи.
Не говоря ни слова, Мэри взяла материю и встряхнула ее. Кусок превратился в обширную робу. Она собрала ее и надела Рори на голову. Роба едва прикрывала ему колени, но ее не волновала длина. Откинув капюшон, она накинула черную паранджу ему на лицо.
– Нам лучше идти пешком. Будет не так заметно, как если бы мы отправились в этом чертовом государственном экипаже. Фаял, ты знаешь, где корабль. Лучше всего нам пробираться по отдельности, так что отправляйся прямо сейчас и возьми с собой Альмеру с ребенком. – Она подталкивала их к входной двери. – Мы выйдем через несколько минут. Если кто-нибудь спросит, куда вы идете, скажите, что идете за пожилой дамой, которая обряжает покойников. Поняли?
– Да, миледи. Нам садиться на корабль?
Она кивнула.
– Теперь идите.
Они беззвучно выскользнули через черный ход. Мэри подошла ближе к Рори.
– Могу я забрать драгоценности?
– Какие, дорогая?
– Мои драгоценности. Они наверху.
– В Сааксе у тебя будет больше драгоценностей, чем ты видела за всю свою жизнь. Сейчас же уходим отсюда.
– Да, – согласилась она и опустила руку, чтобы задержать ее на секунду в его теплой промежности, – есть только одна драгоценность, которая имеет для меня значение, вот эта, теперь она моя раз и навсегда.
– Да, Мэри, да.
– Тогда пошли. Запомни, Рори, если нас остановят на улице, говорить буду я.
Она медленно открыла заднюю дверь и выглянула в темноту, делая ему знак следовать за ней. Солдаты развели небольшой костерок у входа в подвал и собрались вокруг него. Рори и Мэри обогнули костер в тени дома и скрылись в еще более густой темноте у дороги. Оказавшись на улице, они держались темной стороны, и их черные одежды сливались с тенями.
Дважды они проходили мимо таверн, в которых горел свет, хотя уже давно наступило время закрытия, повсюду доносились резкие пьяные выкрики. Они делали большой крюк, огибая таверны, Рори съеживался, чтобы выглядеть как можно меньше, и двигался семенящей походкой. Они миновали обе таверны без приключений. Завсегдатаи были слишком заняты, чтобы выглядывать наружу. Наконец они вышли на пустынную улицу, которая вела к порту. Прогулка оказалась долгой и длилась больше часа. Только раз им встретилась группа людей, пьяное пение которых было слышно издалека. Беглецы спрятались за кустами подорожника с широкими листьями и густыми тенями, и Мэри ближе прильнула к Рори, услышав, как поносили и кляли его имя, но гуляки прошли мимо, и они остались вне опасности.
Наконец-то после долгого и опасного пути они увидели огни «Шайтана», и Рори с благодарностью отметил, что огней было больше, чем обычно ночью, что свидетельствовало о бессонной ночи на борту. Когда они подошли к трапу, Рори увидел фигуру Тима, отбрасывающую тень от фонаря.
– Тимми! – Рори поддержал Мэри, идущую по трапу, и спрыгнул на палубу, тряхнув черными одеждами.
– Рори! – обрадовался Тим и раскрыл объятия, пока Рори срывал с лица паранджу.
– Джихью?
– Готов к отплытию в любой момент. Начинается отлив. Вы успели как раз вовремя.
– Альмера и Фаял?
– Здесь вместе с младенцем.
– Тогда, Тимми, прыгай на берег, мы отплываем.
– Но…
– Никаких «но», Тимми. Сделай это ради меня, за любовь между нами, Тимми, дружище. Меня чуть не вздернули сегодня ночью. Только благодаря Господу Богу и леди Мэри я здесь.
Тим сделал шаг к Мэри, выводя ее из тени в круг света от корабельного фонаря.
– Боже мой! Ясмин! – Мгновение он колебался. – Иду, Рори. Иду, чтобы все для тебя устроить. Продам рабов, и все сделаю для тебя.
– Для нас, Тимми.
– Руку, Рори. – В глазах у него появились слезы.
– Вот она, Тим, и мое сердце тоже. Пусть Элфинстон поможет тебе. Благослови тебя Господь. Теперь иди.
Тим сбежал по трапу. Голос Рори остановил его.
– И, Тим…
– Да, Рори?
– Если Мама Фиби захочет вернуться в Африку вместе с тобой, привози и ее.
– А Пенни?
– В Африке у тебя будет свой гарем, и еще будет ждать король, который на самом деле королева.
Тим исчез в темноте, и тут же Джихью спустился по сходням со шканцев.
– Мне показалось, что я слышу твой голос, Рори. Ты и вправду здесь! Я волновался за тебя!
– Тогда продолжай волноваться, Джихью, пока не выйдем в открытое море. Давай побыстрее сматываться отсюда.
– Отдать швартовы! – не стал ждать Джихью свистка боцманской дудки. – Отдать швартовы, ребятки. Двадцать фунтов стерлингов каждому из вас, когда достигнем Африки, и свободный проезд в любую точку, куда захотите.
– Есть, сэр! – взревела команда.
Полоска черной воды уже стала расширяться, и с каждым новым футом Рори чувствовал, что свобода близка. Паруса опустились и с шумом наполнились ветром, вздувшись от легкого ночного бриза. Корабль развернулся, и вода закрутилась воронками у него под килем. Рори обнял леди Мери. Неясные береговые огни уже стала поглощать тьма.
– Ясмин, – голос его был приглушен.
– Мой господин и повелитель, – ответила она.
– Моя дорогая, самая любимая. – Он стащил с себя черную робу, которую безжалостно трепал бриз.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея