— Я тоже. Родители не разрешали мне краситься до двенадцати лет. Мама не хотела, чтобы у нас было искаженное самоощущение, или «восхваление внешней красоты».
— Но Дэни пользуется косметикой.
Меня удивило, что Мэй заметила это, но она была довольно наблюдательна. Она заметила, что за завтраком я иногда ем непрожаренный хлеб и что мой отец всегда сидит по левую сторону стола, поэтому она стала садиться рядом с ним.
— Да, ей еще нет двенадцати, только будет, в следующем месяце, — ответила я. — Но она убедила мою маму разрешить ей, когда она скинула весь свой детский жир, чтобы она могла эпично начать учебный год.
Я вдруг подумала, что у меня даже мыслей не было просить маму разрешить мне краситься раньше времени. Я никогда не задавала вопросов касаемо установленных правил. Просто всегда соглашалась с ними, чтобы сохранить статус-кво.
— Думаю, мне бы даже в голову не пришло идти против правил, — призналась я Мэй.
— И мне, — сказала Мэй. — Но я больше не могла терпеть.
Она задумалась, водя пальцем по гладкому краю раковины.
— Что ты имеешь в виду? — мягко спросила я.
— Раньше я следовала многим правилам. А потом это стало... слишком ...
Мэй замолчала и уставилась на раковину, ковыряя засохшую зубную пасту. Иногда она вот так отключалась, и ее нужно было подтолкнуть, чтобы вернуть к разговору.
— Что ты имеешь в виду, Мэй?
Она резко повернулась ко мне.
— Иногда вещи предназначены для того, чтобы сломать тебя. И они это делают. Но, — добавила она яростно, — ты можешь использовать это. Чтобы стать сильнее.
Наступила тишина, ее слова повисли в воздухе.
— О, дайте мне попробовать! — перебила Дэни, врываясь в ванную комнату.
На ней был розовый велюровый комбинезон, который она носила почти каждый день. Это был ее официальный костюм для репетиций, который, как мне кажется, она увидела на какой-нибудь поп-звезде.
— Мы собираемся — сказала я сестре. Перевод: Убирайся.
— Мне просто нужны мои резинки. Расслабься.
Она потянулась к шкафу и вытащила пачку неоновых колечек.
Принюхавшись, Дэни спросила:
— Это духи Хелен? Ну, точно!
— Она дала их мне, — сказала я в свою защиту. Так и было. Или точнее, она положила их в сумку, которую мама принесла в «Гудвилл», а я их оттуда вытащила.
— У тебя классные глаза, — похвалила Дэни Мэй.
— Спасибо, Амелия, — улыбнувшись, сказала Мэй, а потом поняла, что назвала мою сестру не тем именем.
— Прости, Даниэль.
На лицо Мэй упала тень.
— Ничего страшного, — ответила Дэни, собирая кудри в конский хвост.
— Кто такая Амелия? — спросила я.
Это не было похоже на «Даниэль», так перепутать – это странно.
Мэй взяла расческу и провела ею по волосам цвета воронова крыла.
— Просто знакомая, — тихо ответила она.
— А-ме-е-елия-я-я, — пропела Дэни пели, на мотив «Вестсайдской истории», — Мария.
— Убирайся, — приказала я, пресытившись своей надоедливой сестренкой.
Дэни закатила глаза, и выходя, схватила мой блеск для губ.
— Спасибо, пока-а-а!
— Эй!— окликнула я ее, зная, что это бесполезно. Мне было слышно, как она хихикала в коридоре.
Накрасившись, мы оделись в нашей общей комнате, Мэй переодевалась в туалете. Закончив, мы осмотрели себя в зеркале в полный рост.
Мэй потянула за рукава темно-бордового вязаного платья, которое я одолжила ей. Платье хорошо сочеталось с ее бледной кожей и темными волосами. На мне было новое/старое платье в морском стиле, которое я обнаружила в глубине шкафа. Я смутно припоминала, как несколько лет назад Хелен отдала его мне, как вещь, переходящую от одного человека к другому. Белое платье было немного тесновато, но я все равно надела его и поправила подол. Оно было достаточно коротким, чтобы выглядеть мило, но достаточно длинным, чтобы не чувствовать себя в нем распутной: золотая середина.
Мы стояли близко друг к другу и смотрели на наше отражение в зеркале. Мэй была чуть выше меня. Я была впечатлена результатами наших сборов. Хорошая работа.
Потом Мэй взглянула на мой вырез.
— Так красиво.
Я потянулась к кулону на цепочке. Золотая половинка сердца приятно согревала мои пальцы.
— Спасибо, это подарок мамы на тринадцатилетие. Другая половинка у нее. Я знаю, что это слишком сентиментально, но мне все равно нравится.
Мэй уставилась на него, на свету сердце блеснуло. Я вспомнила, как Мэй рассказывала о том, что ей запрещали носить украшения.
— Вот, примерь это.
Я расстегнула застежку и протянула ей.
Мэй уставилась на меня.
— Серьезно?
— Да, — заверила я ее.
Осторожно, чтобы не дотрагиваться до плеч или спины Мэй, я обернула цепочку вокруг ее шеи. Она подняла свои темные волосы, и я застегнула ее.
Мэй восхищалась висевшим у нее на груди кулоном, и сияла так, словно ей только что присвоили титул королевы бала.
Она посмотрела на меня в зеркало.
— Спасибо тебе, Джулс.
Я улыбнулась в ответ.
— Да не за что.
Мэй не сводила с меня глаз.
— Ты хорошая подруга.
Глава 17