Читаем Дьявол в сердце полностью

Телефон звонит. Может быть, это Люк. Я готова! Я полна доверия, золотой Бог из Шайо. Мы будем слушать «Очи черные». Ты узнаешь первые такты и разделяешь мою грусть. Мое самолюбие подверглось жестокому испытанию, но мне наплевать на внешние приличия. Я задаю себе вопросы. Смысл жизни, смерть, добро, несчастье — в общем, все, что держит нас на плаву. Если ты тут, Господи, я должна сделать признание. Вейсс вылечил меня от всего, но нет никого, кто мог бы вылечить меня от Вейсса.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

notes

Примечания

1

Живи в системе, умри в системе (англ.).

2

«Все о Еве» (англ.).

3

«Леди из Шанхая» (англ.).

4

«Ты знаешь, что такое безнравственность» (англ.).

5

Перевод с французского А. Ревича.

6

Быстро (нем.) — Героиня намекает на окрик, которым подгоняли заключенных в фашистских концлагерях.

7

Анку — персонификация смерти в бретонском фольклоре.

8

Псалом 97.7–9.

9

В последний момент (лат.).

10

Буквальный перевод строчки Рембо: «О замки! О семена времен! Недостатков кто не лишен?»

11

Псалом 84.13–14.

12

Ш. Бодлер. Что обещает ее лицо. Перевод М. Яснова.

13

Умеренно плавно (итал.).

14

Евангелие от Матфея. 21,9.

15

Бывший (англ.).

16

Евангелие от Луки. 3,6.

17

Ну и что (англ.).

18

Решительно все (итал.).

19

Человеческая жизнь (лат.).

20

Если вы — не часть решения, то вы — часть проблемы (англ.).

21

«Вся церковь умами мира правит» (лат.).

22

Тупик (англ.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену