И тут плот выстрелил из воды, словно пробка из бутылки шампанского. Он подлетел над волнами, увлекая за собой людей. Затем все трое рухнули обратно в море. Грею удалось удержать Олли. Монк намертво вцепился в плот.
Грей закашлял, зафыркал, отплевывая морскую воду. Монк подтянул плот ближе. На носу ярко вспыхнул желтый сигнальный огонь. Грей выбрался из ледяной воды, дрожа всем телом и лязгая зубами. Вдвоем они вытащили Олли. Грей уложил старика на дно, и Монк быстро его осмотрел.
– Не дышит, но прощупывается слабый пульс.
Перевернув старика на живот, Монк начал ритмично нажимать ему на грудную клетку. Делать это на мягкой резиновой поверхности было нелегко, но все же у Олли изо рта и из носа потекла вода. Удовлетворившись, Монк перевернул его на спину. Кожа старика приобрела пугающий серовато-багровый оттенок. Но Монк, имеющий специальную медицинскую подготовку, не собирался опускать руки. Он начал делать искусственное дыхание.
Грей мысленно вознес молитву небесам. Он был в долгу перед Олли. За поездку на этот проклятый остров и так пришлось заплатить слишком дорого. Грей скинул с плеч рюкзак, который отобрал у штатского, прибывшего на остров вместе с группой боевиков. Рюкзак тяжело шлепнулся на дно. Грей захватил его с тонущего вертолета. Бросить доставшуюся с таким трудом добычу было нельзя. Это было единственное, что им удалось получить в ходе операции.
Но какой ценой?
Грей обвел взглядом волны вокруг плота, мысленно представляя себе, как бурлящий поток отрывает от него Сейхан и уносит из кабины. Особых надежд он не питал. В ледяной воде она продержится не больше нескольких минут.
Куда она пропала?
Грей оглянулся вокруг, но море к югу от острова было затянуто густым дымом, поглотившим все. С трудом можно было рассмотреть что-либо на расстоянии несколько ярдов. Воздух был наполнен удушливым зловонием горящей серы и соли, но, по крайней мере, он стал теплее.
Солнце над головой пробивалось тусклым оранжевым пятном. Гораздо ярче светился находящийся неподалеку остров. До обломков Эллирэя было всего каких-то двести ярдов. Он виднелся черной тенью, увенчанной огненной короной. Языки пламени взметались высоко в воздух, а ленты горящей лавы струились вниз. Расколотые скалы были окутаны паром, обозначавшим те места, где расплавленная магма стекала в холодное море.
И при этом все ревело и грохотало.
Плот по-прежнему оставался слишком близко от острова.
Это стало очевидно, когда в сопровождении оглушительного грохота из сердца острова вырвался огненный фонтан. Яростно заклубились облака дыма, а черная туча мельчайшего пепла пролилась с неба дождем, с шипением соприкасаясь с водой и больно жаля открытые участки кожи. Большие камни падали в воду. Густой дым не позволял их видеть, однако были хорошо слышны громкие всплески.
Внимание Грея привлек слабый кашель.
Олли пошевелился и снова кашлянул. Изо рта и из носа у него опять потекла вода. Монк с облегчением опустился на колени. Он помог старику сесть. Олли невидящим взором уставился перед собой. Его голос прозвучал хрипло:
– Я всегда знал, что окончу свои дни в helviti.
Монк похлопал его по плечу.
– Ты еще не в аду, старик.
Олли огляделся вокруг.
– Ты уверен?
Хлопья пепла повалили более густо, кружась огненными снежинками и покрывая тонким слоем воду. Большой тлеющий уголь упал на один из понтонов плота и, прежде чем его успели стряхнуть, быстро прожег полиуретановую поверхность. Из образовавшейся дыры с громким свистом начал выходить воздух.
– Нам нужно отойти подальше от острова, – предупредил Грей. – Выбраться из облака пепла. Придется грести руками.
– А можно будет просто подъехать на попутке, – заметил Монк, указывая ему за спину.
Над водой разнесся громкий рев корабельной сирены.
Грей обернулся. Из дыма вынырнул нос крупного судна, направляющегося к плоту, – образ призрачный, но знакомый.
Это был рыболовецкий траулер капитана Хульда.
Подчиняясь мастерским действиям стоящего у штурвала сына Хульда, судно легло в дрейф рядом с плотом.
На верхней палубе стоял сам капитан, широко улыбаясь.
– Fjandanum[17]
, что вы сделали с моим островом? – воскликнул он.Хульд встретил спасшихся на корме и помог им подняться на борт. Старика, все еще очень слабого, несли на руках Монк и Грей.
– Мокрые крысы, вот кто вы такие, – с укором произнес Хульд. – Идемте. В трюме есть одеяла и сухая одежда.
– Как вы нас нашли? – спросил Грей.
– Заметили ваш огонек. – Капитан указал на сигнальную лампу на носу плота. – К тому же мы не могли уйти отсюда до тех пор, пока не нашли бы вас. Она бы нам не позволила.
Из рубки, хромая, вышла гибкая фигура, закутанная в одеяло. Левая нога от голени до бедра была забинтована.
Сейхан…
Охваченный внезапным порывом броситься вперед, Грей едва не выронил Олли.
Монк изумленно выругался.