— Хорошо. Здесь у нас лежит покрывало для алтаря и распятие — потир начищен?
— Да, Тристан. И я достала свечи. Мы испекли хлеб. Для мессы все готово.
— Как насчет платья для Люси?
— Харриет дошивает его. Платье Николы уже отглажено. Да, кстати, Никола и Люси спят в моей комнате, я на всякий случай заперла дверь, но они проснутся нескоро.
— Великолепно. Как насчет еды и вина для праздника после церемонии?
— Вино в погребе, еда будет готова к двум часам дня. Мы отнесем ее к скалам в последнюю минуту в двух корзинах и оставим среди развалин замка. Вино отвезем на двух тележках для гольфа часов в семь. Все предусмотрено. Тристан, для жертвоприношения все готово? Вам удалось достать ягненка?
— Его принесет Рэй. Я говорил с ним по телефону.
— Рэй? А, тот фермер из Стоквуда. Как приятно будет снова встретиться с тем шабашем! Вы рассчитаетесь с ним за ягненка чеком или мне надо отправить кого-то в банк?
— Я дам ему чек.
Повернувшись к столу, Пуул пощупал покрывало для алтаря.
— Днем мы сходим в замок и сделаем алтарь. Мне потребуется небольшой помост для ритуала почтения; мы установим его перед алтарем; возможно, подойдет этот черный ящик — он как раз нужного размера... напомни мне захватить в часовню магнитофон и проверить, как он работает. Ты купила новые батареи?
— Да, Тристан. Что еще?
Пуул коснулся своих книг, талисманов и наконец острого ножа с блестящей ручкой. Он провел пальцами по сверкнувшему лезвию.
— Захвати одно или два полотенца. Будет много крови.
— Хорошо, Тристан.
— Между прочим, здесь на полу остались следы крови после того, как мы с Джекки занимались делом Моррисона. Я хочу, чтобы они были ликвидированы.
— Хорошо, Тристан. Я распоряжусь, чтобы их убрали завтра утром.
Пуул положил нож на стол.
— Ты разобралась с Эваном Колвином?
— Да. Сандра закончила работу десять минут тому назад.
— Где это находится?
— Что это? А, поняла. Думаю, в ее комнате. Она отправилась работать туда.
— Принеси это сюда. И я хочу, чтобы дверь этой комнаты была заперта. Нам ни к чему случайные свидетели. Как ты поступишь с Уолтером Колвином и Гвайнет?
— Уолтер находится в кабинете, Гвайнет — в своей комнате; оба поглощены своими хобби. Харриет получила указание добавить днем в чай снотворное.
— Хорошо, — сказал Пуул. — Значит, все готово.
Они помолчали.
— Тристан, — робко произнесла Агнес, — я знаю, вы не любите, когда я интересуюсь вашими планами на будущее, но...
— А! — улыбнулся Пуул. — Я знал, что ты не удержишься от подобного вопроса!
— Что произойдет после вашей официальной регистрации, когда вы уедете на медовый месяц?
— Мы на пять дней отправимся в Лондон, за это время мы успеем завещать друг другу все наше имущество. Никола выпишет мне чек на пятьсот фунтов, который я немедленно отошлю тебе, чтобы ты смогла погасить наши долги и жить без проблем до моего возвращения.
— А потом? — спросила Агнес, пытаясь скрыть волнение.
— Никола переведет на мое имя свое состояние, после чего с ней произойдет нервный срыв. Она попадет в лечебницу для богатеньких психов. Там она будет находиться ровно столько, сколько необходимо для того, чтобы мне не пришлось платить налог на наследство. В дальнейшем с ней случится сердечный приступ, и она сделает меня безутешным вдовцом. До этого момента, разумеется, я прослежу за тем, чтобы ты не испытывала ни в чем нужды и прочно закрепилась в Колвин-Корте.
— Превосходно! — выдохнула Агнес и восхищенно добавила. — Вы всегда были исключительно добры к нам, Тристан.
— Мне приятно заботиться о тех, кто полагается на меня, — сказал Пуул и провел своим длинным указательным пальцем по блестящему лезвию ножа.
II
— Бенедикт! — взволнованно сказала Джейн, когда машина «скорой помощи» увезла потерявшего сознание Эвана в больницу Свонси. — Бенедикт, пожалуйста! Ты должен мне поверить! Эван узнал, что общество занимается черной магией и намерено устроить сегодня вечером оргию с участием Николы. Он хотел поговорить с отставным главным констеблем, это следовало сделать тайно, потому что Тристан Пуул может причинить вред Гвайнет. Теперь они вывели Эвана из строя. Мы должны что-то предпринять, Бенедикт, ты не можешь сидеть здесь и размышлять о том, как сообщить Уолтеру, что Эван потерял сознание; он не поверит тебе, если ты скажешь, что его заколдовали...
— И я не упрекну его в том, что он мне не поверит, — твердо сказал Бенедикт. — Дорогая, во всем виновата проклятая книга, которую Эван привез тебе из Лондона. С тех пор, как она попала тебе в руки, ты видишь ведьму за каждой безобидной метлой, стоящей в сарае.
— Но это несомненно колдовство! Другого объяснения не существует. Тристан, очевидно, слепил восковую фигурку Эвана и воткнул булавку в голову...
— Чепуха, — строго сказал Бенедикт. — Колдовство — плод фантазии невежественных, суеверных людей, оно призвано объяснять любые отклонения от принятых обществом норм поведения. В наши дни все это называется психическими девиациями; людей, подверженных им, не сжигают на костре, а лечат.