А я боролся с охранником, стремясь вырвать пистолет из его цепких рук. С превеликим трудом мне удалось вылезти из кресла-каталки, но ноги, на которых я просидел чуть ли не целый час, не держали. Они затекли, кровь в них еле-еле циркулировала, чувствовались тупые уколы. Ноги не двигались, я не мог даже встать на них.
– Бросай оружие! – заорал на меня охранник, выворачивая из моей руки пистолет.
Еще бы один выстрел. У меня остался один заряд! – пронеслась мысль. Один выстрел, только один патрон лежал во втором стволе, но это была пуля для «кольта», и если бы мне удалось вырвать этот чертов пистолет, то уж наверняка я уложил бы Майлса. Я мог бы спасти Моллиного отца, но охранник повалил меня на пол и прижал около колеса, а теперь вот и другие поспешили ему на помощь, а Майлс, я знал наверняка, Майлс, этот профессиональный убийца, хоть и ранен и покалечен, но пистолет из рук не выронил и теперь целится в Харрисона Синклера. Вот он нажимает на курок, чтобы заставить его замолчать на веки-вечные… вот… раздался выстрел.
Я оцепенел от ужаса и перестал сопротивляться.
Сначала грохнул один выстрел, вслед еще два подряд, всего же три громовых выстрела, за ними мгновенно на долю секунды наступила поразительная тишина, которая вдруг разорвалась новым взрывом криков и воплей от страха.
Так, значит Майлс выстрелил трижды.
Он наверняка убил Харрисона Синклера.
Я же подкатился к нему так близко, чтобы сковать его. Я же почти остановил его. Да и крики Молли тоже отвлекли Майлса. Мы почти блокировали действия убийцы, не давая ему возможности убить Синклера.
Но он оказался слишком живучим, слишком проворным, одним словом – профессионалом высокого полета.
Теперь меня прижимали к полу, наверное, полдюжины охранников, неиспользованным оказался патрон с пулей, пистолет выхватили, и я от всего пережитого почувствовал неимоверную слабость и изнеможение во всем теле.
От усталости, от краха надежд, от несказанного горя на глазах у меня невольно навернулись слезы. Я был не в состоянии что-то соображать. Наш план, такой замечательный план, оказался пшиком. Я потерпел серьезную неудачу.
– Ну, ладно же, – произнес я, казалось, вслух, но на деле из уст моих вылетел жалкий свистящий шепот. Я лежал, прижатый спиной к холодному полу, а вокруг меня все хором вопили от ужаса.
Охранник с короткой прической выхватил наручники и защелкнул их сначала на одной моей руке, потом – на другой, а я вытаращил глаза от изумления и смотрел вперед, на открывшуюся под мышкой у охранника картину.
То, что я увидел, не укладывалось в голове – я не верил своим глазам.
Убийца, Майлс Престон, лежал, скрючившись бесформенной грудой, около самой скамьи для свидетелей, почти все лицо и лоб у него превратились в кровавое месиво.
Он лежал мертвый.
А над ним возвышалась, оцепенев от изумления, какая-то высокая стройная фигура, чем-то похожая на фигуру Харрисона Синклера, только в сильно помятом костюме и растрепанная.
Но зато живая.
А последнее, что я увидел, прежде чем меня увели, это необычное и чудное видение, показавшееся мне миражом, – живую и невредимую Молли.
Она стояла в нише для телекамеры, в крохотном квадратном углублении в стене, откуда несколько секунд назад предостерегающе кричала отцу.
В вытянутой правой руке она держала матово поблескивающий вороненый пистолет и смотрела на него удивленными глазами, будто сама не веря в то, что сделала, а я хорошо помню и сейчас, что видел на ее лице слабенький проблеск улыбки.
The Washington Post
«Вашингтон пост»