Он сомневался в том, что когда–нибудь говорил что–то более дурацкое. Чего только не сделает мужчина, чтобы заманить женщину в постель!
Одно лишь воспоминание о Джослин, такой теплой, взъерошенной после сна и доступной, отнюдь не способствовало его душевному равновесию. К черту благородство.
Он хочет свою жену.
Дородный лысеющий зеленщик покачал головой.
— Моим покупателям нравится птица. А у мальчишки уже есть одна. Вторая ему не нужна.
Месяц назад Блейк согласился бы. До того как Джослин ворвалась в его жизнь, он бы даже не удостоил это несчастное создание второго взгляда. Конечно, эта птица хотя бы не сыпала непристойностями, но ее грустный свист был еще хуже.
Однако теперь он знает, видел, как Перси стал здоровее и счастливее лишь от того, что о нем как следует заботились и уделяли ему больше внимания. Даже Ричард выглядел не таким тощим и болезненным, но от лучшей ли заботы или от радости возвращения домой, нелегко было определить. И все же очевидно, что всем созданиям божьим для доброго здоровья нужны забота и внимание.
Кроме того, разве здоровье птицы и счастье парня не важнее нескольких лишних монет, которые может привлечь наличие попугая? Принимая во внимание размеры брюшка зеленщика, и стоимость его серебряных пуговиц, голодная смерть ему не грозит.
— Я предлагаю достаточно, чтобы покрыть любые потери в бизнесе, — заявил Блейк. — Вы сможете найти не такую дорогую птицу и извлечь из этой сделки прибыль.
— Нет, им нравится эта. Она проделывает разные трюки и пост.
В эту минуту Африка как раз висела головой вниз и что–то бормотала.
Ночью он хотел заманить Джослин к себе в постель. Он ничуть не сомневался, что достигнет цели, если вернет птицу ее брату. Ухаживаниями он ничего не добился, так добьется тем, что сделает ее родных счастливыми. А если к тому же как следует попортит кровь этому самодовольному ублюдку, это лишь увеличит его удовольствие.
Что ж, если по–честному договориться не получается, соблазн украсть птицу становится все привлекательнее.
— Идем, Ричард. Мы отправимся к реке и поищем лебедей.
Злясь на себя за то, что даже это не смог сделать для женщины, которая сводит его с ума от вожделения, Блейк повернулся и направился к двери.
Ричард, однако, не пошел за ним. Он забрался на бочонок с мукой и уже снимал клетку с крючка, как будто получил разрешение, Африка захлопала крыльями и стала издавать какие–то воркующие звуки, весьма похожие на поощрение.
— Ричард, ты не можешь взять Африку с собой.
— Я и не собираюсь, — сказал Ричард. — Я останусь здесь.
В подтверждение своих слов он уселся на бочонок, обхватил руками клетку и радостно засвистел, покачиваясь взад–вперед. Африка клюнула Ричарда в нос, словно поцеловала.
Зеленщик побагровел от ярости.
Блейк чуть не рассмеялся вслух оттого, как легко манипулировать этим упрямым стариком. Возможно — всего лишь возможно, — Джослин была права: влиять на людей можно не только логикой и разумными доводами.
— Что ж, прекрасно, парень, — бодро сказал Блейк. — Только приходи домой на ленч, иначе твоя сестра отправится тебя искать.
— Хорошо.
Ричард согласно кивнул, просунув орех сквозь прутья клетки.
— Вы не можете оставить здесь этого недоумка! — завопил зеленщик. — Он распугает моих покупателей!
— Без птицы он не уйдет, — пожал плечами Блейк.
— Я позову полицейского!
Блейк потер пуговицу на своем сюртуке, прежде чем взяться за дверную ручку.
— Что ж, флаг вам в руки. Позже я пришлю его сестру. Она очень не любит, когда обижают безответные существа.
Он устремил взгляд на потолок и присвистнул, как будто только сейчас до него кое–что дошло, что в некотором роде так и было. Его чрезвычайно общительная, умная жена будет точно знать, как лучше осуществить его план.
— Осмелюсь сказать, она знает многих ваших покупателей. Жила тут когда–то. Интересно, что она скажет, когда узнает, что вы не хотите вернуть птицу ее младшему брату. Дайте знать в Каррингтон–Хаус, если передумаете. Думаю, все же сумма, которую я предлагал за птицу, чересчур щедрая.
И он ушел, оставив зеленщика вопить и браниться.
Глава 26
После того как Блейк вернулся и изложил ей свой вновь разработанный план, который так великолепно подходил к ее общительной натуре, Джослин пришла в восторг, что есть повод навестить соседей. Собрать толпу матерей и детей для спасения птицы оказалось вовсе не трудно. Еще больше ее радовало то, что Блейк понял, как ее мастерство общения может сделать то, чего не смог его острый ум. Значит, он не безнадежен.
Радостно смеясь, Джослин наблюдала, как соседские женщины и дети ворвались в лавку зеленщика и сгрудились вокруг Ричарда и Африки, чтобы посмотреть, как попугай танцует под мелодию, насвистываемую Ричардом. Не обращая внимания на толпу, сосредоточенный на своей любимице, Ричард выглядел так, словно пребывал в раю. Все мамаши пришли в восторг от его мастерства в дрессировке птиц и согласились, что попугай должен принадлежать ему. Дети возликовали.
Поняв, что дело оборачивается не в его пользу, зеленщик помрачнел, и Джослин ободряюще улыбнулась ему.