Читаем Дьявольские шутки полностью

— А может быть, вы согласитесь к ней заглянуть ещё раз? Возьмете для меня парочку бутылок, а вот эти, — Монро указал на целую груду пустых бутылок, — вернете Ханне? Уж очень не хочется отвлекаться от работы, чтобы идти в город, а настойки моей дорогой Ханны так помогают!

И Эйлерт, и Грэм с крайне глупым видом осматривали дом и никак не могли понять, как такое возможно. В здании было светло, даже ярко — не от дневного солнечного света и не от свечей, а просто так. Обстановка напоминала если не замок, то чье-то дорогое поместье.

— Как это… какого… — начал было Грэм, но нужные слова никак не приходили на ум. Монро внимательно посмотрел на него, явно не понимая, что так обеспокоило гостя. — Что это такое?! — наконец воскликнул старпом и развел руками.

Монро пожал плечами:

— А что такое?

При этом в нем чувствовалось искреннее удивление, будто все маленькие старые дома внутри были похожи на дворцы.

— Ваш дом крайне необычный, — с долей предосторожности заговорил Эйлерт. Его мысли были схожи с мыслями Грэма, но выражать у него получалось чуть более вежливо. — Мы ни разу не видели… подобного.

— Ах, вы об этом! — махнул рукой Монро. — Подумаешь, дело-то пустяковое. Я магию не ради этого получил, а ради науки! Видели те крохотные модели крылатых кораблей? Я пока не придумал им название, но надеюсь в будущем сделать реальный летающий корабль. Вы, конечно, сейчас подумаете, что…

Они ничего не думали. Они просто слушали Монро, а в голове не было ни одной разумной идеи. И неразумной тоже.

—…магией можно добиться всего, но это не так. Особенно если ты не был рожден с ней, как, например, наша дорогая Ханна.

В какой момент та ненормальная ведьма стала «нашей дорогой» никто не понял, кроме самого Монро.

— Вы там что-то говорили, кажется, да? Кстати, как вас зовут? — обратился Монро к Эйлерту и Грэму. Один растеряно оглядывался и пытался взять себя в руки, потому что пришли они по одному конкретному делу, а второй готовился в любой момент быстро вылететь за порог, не думая о разрушенной «Пандоре».

— Ханна сказала, что вы — лучший корабел. Понимаете, мой корабль потерпел крушение, и мы едва добрались до берега. Мы готовы заплатить вам.

— Ну, разумеется-разумеется, — засуетился Монро. — Лучший корабел, серьезно? Только отнесите ей бутылки, ради высших сил! И возьмите хотя бы парочку новых, молю! Иначе вам не видать корабля, а мне — здравого ума.

Грэм буркнул что-то неразборчивое в ответ, Монро запихал бутылки в мешок и сунул его старпому, а через секунду того уже не было в доме — он направлялся к Ханне, решив, что она менее чокнутая, чем Монро.

— Значит, вы почините наш корабль? — проводив недовольного Грэма взглядом, спросил Эйлерт. — Сколько вы хотите?

— Конечно, починю, что за вопросы. А может, хотите его усовершенствовать? — глаза у Монро загорелись. Трещина в его очках придавала ему какой-то особенности. Хотя он и так был особенным.

— Нет, не думаю, что это хорошая идея, — Эйлерт не очень хорошо понимал, что означало «усовершенствовать», но точно не хотел позволять умалишенному незнакомцу, обладающему магией, проводить эксперименты над его фрегатом.

— Да брось, мальчик, ты ещё вернешься ко мне с этой просьбой, — пожал плечами мужчина, а потом снял очки. Глаза у него оказались зелеными, а зрачки — расширенными. Стало немного жутко от исходившей то ли угрозы, то ли предупреждении.

Эйлерт на секунду пожалел, что Грэм ушел. Пусть перемены в Монро не были значительными, но ему в миг стало неуютно. Особенно после гадания Ханны. Особенно после трех выпавших ему Дьяволов.


***


Ханна ждала Грэма на пороге, сидя с уже наполовину пустой бутылкой, и явно была пьяна. Исаак выглянул из окна как раз в тот момент, когда старпом подходил, и со счастливой улыбкой на лице помахал ему рукой. Грэм этот жест проигнорировал, а мальчик быстро скрылся в доме. Возвращаться к Ханне ему не хотелось, она с первых секунд их знакомства стала раздражать его, но Монро все же не нравился Грэму сильнее, поэтому выбор был очевидным.

Густые темные волосы ведьмы растрепались, глаза отчего-то казались чересчур широкими, а смуглая кожа блестела в лучах солнца. Ханна была красивой. Даже в своих обносках с заплатками и перьями. Но Грэм все ещё считал ее сумасшедшей, а значит, неспособной на нормальный разговор.

— Этот корабел попросил каких-то настоек, — посчитав, что здороваться с ведьмой повторно не нужно, Грэм сразу перешел к делу.

Ханна поморщилась, сделала большой глоток жидкости неприятного зеленоватого цвета и ещё раз поморщилась.

— Манерам бы тебя поучить, старпом, — и она протянула ему свою бутылку. Грэм взял её, но пить не стал: как никак, а напиток такого цвета далеко не каждый рискнет пить, и Грэм не был исключением. — А то ты вроде красивый мужчина, привлекательный. Бабы на тебя вешаются, наверняка. А ведешь себя… как свинья. Или это только со мной? — она икнула, прищурилась и рывком поднялась на ноги. Схватила Грэма за ворот рубахи и потащила в дом. На этот раз он не сопротивлялся.

Перейти на страницу:

Похожие книги