Читаем Дьявольские шутки полностью

Эйлерт поднял ввысь саблю, готовясь отдать команду к залпу. Олден выравнивал корабль параллельно торговому паруснику, как вдруг мощный взрыв сотряс весь корпус «Пандоры». Послышались крики с кормы, сизый дым взвился вместе с щепками. Из-за того самого паршивого скудного островка из белого песка медленно выплывал настоящий галеон, перезаряжая все оружие, превосходящие числом пушки на пиратском судне.

— Олден! — раздался совсем рядом взволнованный крик Эйлерта. — Разворачивай!

Лерт плохо видел, что творилось вокруг него. Вся реальность тряслась и утопала в дыме от пороха. Одна особо крупная деревянная щепка оставила продолговатую полосу на его лбу. Его швырнуло в борт и тряхнуло. В ушах звенело.

Олден судорожно раскручивал штурвал, не замечая мелких царапин на спине и плечах, и прокричал:

— Наша верхняя корма разнесена к чертям!

Громыхнули пушки — для Эйлерта даже звук выстрелов с борта «Пандоры» был как сквозь вату. И по иронии в тот же миг раздался залп со вражеского галеона. Их пушек было чуть ли не в два раза больше. Если бы не мастерство Олдена, новая пробоина ушла бы ещё ниже. «Пандора» зияла дырой, все ядра упали в воду.

Его звали по имени, звали по званию. Эйлерт, мотнув головой, с трудом развернулся на звук. Все ещё не владея собственным телом, он очумело огляделся. Крепкие руки доктора бесцеремонно прижали к его носу и рту дурно пахнущую чем-то едким тряпку, от запаха которой на глазах выступили слезы, горло стал жрать кашель, но голова мигом прояснилась. Встать он уже мог сам, решительно отвергая помощь.

«Пандора» превратилась из хищника в добычу.

— Нам нельзя подходить к ним на расстояние пушечного выстрела, — прохрипел Эйлерт, когда рядом с ним возник угрюмый и сосредоточенный Грэм. Признавать следующий факт было до раздражения уязвимо. — Они слишком мощны. Будем стрелять в ответ. Пора испробовать новые премудрости Юшенга.

— Капитан! — кто-то из матросов внезапно оказался рядом. Запыхавшись, утирая пот со лба и то и дело оглядываясь при новых залпах, он начал говорить. — Видишь, там течение будто бы собирается в кочки, почти незаметные…

— Ближе к делу.

— Это скалы. Подводные рифы.

Дальше говорить и не надо было. Как он сам не заметил этого? План возник у Эйлерта в голове моментально. Там же вода распластывалась и растягивалась — верный признак мелей, окружавших островок почти со всех сторон. Достаточно будет заманить галеон туда — и дело будет за малым.

— Вот только…

Вот только Лерт не знал, где начинались торчащие из воды оголенные клыки скал. И «Пандора», даже вопреки виртуозному мастерству Олдена, проехалась боком по ним, накренилась на одну сторону и потеряла чуть заданной скорости. Олден снова вывернул штурвал, уже туда, куда ему закричал Эйлерт. Совсем рядом упали ядра, одно из них пронеслось, снеся фальшборт. Ситуация становилась более напряжённой.

В попытке устроить засаду они одновременно и преуспели, и потерпели крах. Вражеское судно тряхнуло. Оно проехалось брюхом по скалам, так как было больше и тяжелее пиратского корабля, билось боками и будоражило волны, пытаясь миновать мель. Но и «Пандора» не знала, куда сделать следующий ход. Олден старался выворачиваться так, чтобы не было прямых попаданий, в один момент сделал крутую петлю, почти наклонив корабль параллельно воде. Раздались испуганные крики матросов…

Ядра летели в «Пандору» и по чистому везению снесли только золотую гарпию на носу. Эйлерт набрал в легкие воздуха, чтобы скомандовать полную боевую готовность, как вдруг раздался протяжный скрип дерева, похожий на болезненный стон корабля. Грот-мачта медленно кренилась в бок, пробитая снарядом.

На Лерта медленно ложилась тень. Мачта, снося вместе с собой все реи, вырывая своей чудовищной силой канаты и лебедки, неумолимо приближалась к пиратам. Эйлерт видел все слишком замедленно. Кричали матросы. Он сам попытался бежать, но ноги будто бы приросли к земле. Грот падал, и отчего-то это было даже прекрасно в своей катастрофе. Кажется, к нему бежал Грэм, но прямо рядом с Грэмом упал остаток паруса вместе с реей.

Он слышал чей-то предсмертный хрип. Палуба скрылась за хаосом, щепками, огнем. Грот-мачта была совсем близко, утопая только лишь в серой дымовой завесе.

Дым?

Или туман?..

Невесомые руки резко выдернули его с места. Холодный туман приветственно обнял, отдавая морской солью и в то же время земельной могильной сыростью. Он оказался совсем в другом месте своего корабля. Видел, как мачта обрушилась вниз с ужасным грохотом, продавливая доски вглубь. И видел, как прекратился обстрел, как галеон исчез словно за туманной преградой.

Густая завеса скрыла океан: выискивать на горизонте темнеющие силуэты было бессмысленно. Эйлерт бросился в самую гущу событий. Мачта, упавшая наискось, скатилась в воду. Олден в последний момент вывернул штурвал, действуя вслепую, и пиратский фрегат более-менее выровнялся. Их корабль был хорош, быстр и крепок. Они выбирались и не из таких передряг.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези