Читаем Дьявольский рай. Почти невинна полностью

– Вино пила? – прошептал он, улыбаясь сквозь сумерки. Руки быстро пробрались в штаны.

– Ага… пьяница я горькая…

– Хе-хе…

Козырек моей бейсболки смешно таранил его лоб, пока мы целовались. На мгновение оторвавшись от него, я стянула ее и с преувеличенным драматизмом швырнула в траву. Он сладко хохотнул и с небывалым энтузиазмом опрокинул меня наземь одним из своих гадюшных приемчиков.

– О-о-о-о, а ты, пока бегала, совсем высохла там… а-а-а-а… нет… конечно, нет…

Через бездну безвременья первое, что запомнилось, – это приятная тяжесть, идущая от ног вверх по всему телу. Он еще соблазнял меня: помню, как что-то настырное, мокрое и твердое маячило у меня перед лицом, но я нашла в себе силы встать и, властно натянув штаны, буркнуть, что «как-нибудь в другой раз».

Шатаясь, в сказочной эйфории, пошла сквозь тишину и глубокую ночь.

Когда я добрела до Домика, то их уже там не было. В ужасе, который, надеюсь, вам никогда не доводилось переживать, я, на грани инфаркта, заплетающимися шагами кое-как добралась до маячного дворика.

<p>Tag Zweiundzwanzig (день двадцать второй) </p>

Я проснулась с жестокой и омерзительной раной на спине. Знаете, как определить любительниц секса на природе?

В ванной все утро тешила себя очень сомнительными надеждами на сокрытие следов бурного вечерка, но, разглядев получше свой будто вспоротый позвоночник, пришла к выводу, что любые попытки окажутся малоэффективными, и единственным выходом остается такая себе легкая амнезия.

– Дорогие мои, мне так плохо… Я была так не права! Помнишь этот ваш вермут? Да? А я вчера выпила чашку и упала. Пока домой шла, решила срезать путь домой и там, на булыжниках, поскользнулась… простите меня… я больше никогда не буду так!

По причине не совсем интеллигентного похмелья родитель оставил меня в покое, впредь поклявшись никогда никуда не брать и не отпускать.

Мироська, правда, повиснув на руке, все требовала объяснений вчерашнему вечеру, которые я упорно не давала аж до послеобеда, когда змеючка, видать, краем уха зацепила нашу с Альхеном беседу:

– Ну, как ты, малыш? Нормально все? Помылась?

У меня появилось странное щекочущее чувство, что он фальшивит.

– А я, когда домой пришел, Господи, довольный такой, и весь чесался! Хо-хо-хо, но знаешь, это был класс! А, да, собственно, забыл у тебя спросить: тебе понравилось?

– Да, – глухо сказала я, – у меня все волосы в репейнике были.

– Во-во! А полотенце? – Манерное гримасничанье и новые интонации. – Я все утро занимался тем, что вычищал его от этих «ежиков»!

– То-то тебя утром не было… Да и на «генералке» тоже пусто…

– А я там и не появлялся, меня по дороге Виктор перехватил. Так мы вместе в Ялту плавали на катере, тапки ему новые покупать.

Мне померещился отцовский призрак, и я, ничего не сказав, пошла прочь от этого фальшивенького похохатывания, от этого монстра, с тихим ужасом глядящего на мою израненную спину. Я шла к последнему пляжу и больше не оборачивалась.

Мироська подловила меня в самый уязвимый момент полного душевного опустошения, и я выложила ей все, ничего толком не ощущая.

– Странно, – сказала она, – ты же ведь еще совсем ребенок. Ему должно быть с тобой неинтересно…

На моих темно-зеленых, военного вида штанах с панковскими заклепками появилось мечтательное кровавое пятнышко. Клякса моего растопленного детства. Остается еще добавить, что вечером его там не было. Чего и следовало ожидать.

<p>Tag Dreiundzwanzig (день двадцать третий) </p>

У меня был замечательный ритуал. Утренняя прогулка, когда я могла воспользоваться новшеством в папашином воспитании (бывало и такое), дарующем теперь возможность насладиться полноценным одиночеством в туманной свежести безконвойного маршрута по пустынным, совершенно безгепардовым пляжам. В это время (с 8:00 до 9:30) все санаторские массы занимались завтраком, и мы таким образом имели в своем распоряжении совершенно безлюдную и долгую (почти 1,5-километровую) полосу изогнутых дугой пляжей санаториев «Днепр», «Украина», «Ясная Поляна» и «Марат». Гепард практически никогда не приходил раньше 10:00 (хотя бывали сладостные исключения).

А мы, спустившись, как правило, к 8:00, воевали минут пять, потом папаша брал свою надувную подушку и шел на самый длинный пирс, где уже золотели лучики нежного утреннего солнышка, пока галька и бетон оставались в сырой холодной тени. Я, расстилая свой матрас, нюхала эту тень, и запахи ночи щекотали что-то особо восприимчивое, нервное, распаленное, и смутная злоба поднималась во мне, колко растекаясь по рукам и бедрам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия