Читаем Диббук полностью

Сендер пристально смотрит на Эноха, вздыхает, проводит рукою по лбу. Он выглядит подавленным и растерянным. Часы отбивают время.


Сендер. Восемь… Реб Энох, я хотел бы попросить вас об одном одолжении… Не могли бы вы поприсутствовать при моем разговоре с Леей… поддержать, что ли? Дело ведь, хоть и прошлое, но деликатное.

Энох(с сомнением). Даже не знаю… А почему бы вам не привлечь к этому разговору Фраду? Женщина она умная, бывалая.

Сендер. Видите ли, реб Энох… с некоторых пор Лея избегает откровенно разговаривать с домашними. Даже с Фрадой.

Энох. С некоторых пор… нетрудно догадаться, с каких именно пор, реб Сендер.

Сендер. Боже мой, Боже… не надо, не надо!


Сендер отходит к окну. Энох стоит, глядя в пол. Видно, что он испытывает противоречивые чувства — от жалости, до гнева и презрения. Наконец, жалость побеждает. Энох делает неловкий жест в сторону Сендера.


Энох. Хорошо, реб Сендер, будь по-вашему. Пойдемте к Лее.

Сендер(радостно). Огромное вам спасибо, реб Энох. Огромное. Никогда не забуду. Сендер, знаете, в долгу не останется. Спасибо. Огромное спасибо. Вот сюда, реб Энох, в эту дверь. (понижает голос) Я только постучу и зайдем. Только вы первый, ладно?


Сендер и Энох останавливаются перед дверью, которая ведет в комнату Леи. Лея попрежнему неподвижно сидит спиной к зрителю. Сендер стучит в дверь — безответно, Лея даже не шевелится. Он пробует постучать снова — с тем же эффектом. Сендер и Энох тревожно глядят друг на друга.


Сендер(шепотом). Что делать?

Энох. Может, заснула?

Сендер(повысив голос и приникнув к двери). Лея! Лиенка! Это я! И реб Энох со мною. Нам нужно кое о чем с тобой поговорить. Это не слишком срочно, но лучше не откладывать. Лея! Лея!

(Эноху) Не отвечает. Прямо не знаю, что и делать.

Энох(с видимым облегчением). Ну, тогда в другой раз. Я пойду, реб Сендер.

Сендер(поспешно). Нет-нет, что вы, что вы. Она точно не спит. (шепотом) Я недавно заглядывал потихоньку. Сидит, смотрит в стену. Как изваяние, честное слово… Не уходите, реб Энох, пожалуйста.

Энох. Час от часу не легче…

Сендер. Лиенка! Лиенка! Мы входим! Мы входим!


Сендер открывает дверь в комнату Леи и делает шаг в сторону, пропуская туда Эноха. Они заходят в комнату и останавливаются. Лея не реагирует никак.


Сендер(с фальшивым воодушевлением). Что же ты сидишь в темноте, дочка? Керосин бережешь? Зажечь тебе лампу?


Лея молчит.


Сендер(суетливо). Ну, нет, так нет. Можно и в темноте. Мы с ребом Энохом не против. Чего зря глаза трудить, правда? Особенно нам, старикам. Хе-хе-хе… Ты, наверное, думаешь: чего это мы к тебе в такой час заявились? По делу, Лиенка, по делу. Дело, может, и не слишком важное, но все-таки. Правда, реб Энох? Вот и реб Энох согласен. Он тебе сейчас все и расскажет. Давайте, реб Энох, рассказывайте. Лея слушает. Правда, Лиенка? Реб Энох… Лиенка… реб Энох, пожалуйста…

Энох(шепотом. в крайней неловкости). Но реб Сендер, что же это? Вы ведь просили меня только поприсутствовать, а теперь… Нет, так не пойдет. Сами и рассказывайте.

Сендер(тоже шепотом). Я вас умоляю, пожалуйста… Я сам не могу… Ну, реб Энох, дорогой, вы же знаете: нельзя делать доброе дело наполовину…

Энох(с досадой). Ах ты… Эк меня угораздило! Со здоровой головой да в больную постель! Ну, реб Сендер…

(поворачивается к Лее, решительно) Госпожа Лея, много тут рассказывать не придется. Вы, конечно, помните молодого человека по имени Ханан, который когда-то столовался у вашего отца. Впрочем, что это я спрашиваю — конечно, помните: вы ведь с ним сегодня беседовали на площади.

Сендер(изумленно, шепотом). Беседовали? Это как же?

Энох(тоже шепотом). Да вот так и беседовали. Фрада ко мне зашла покрывала посмотреть, а госпожа Лея на площади осталась, Ханан как раз…

Сендер. Ну, Фрада, ну услужила! Говорил ведь: глаз не сводить! Хотя, какая сейчас разница…

Энох(громко). То есть, госпожа Лея, вам известно о том, что упомянутый молодой человек не далее как сегодня вернулся в наш город. Наверное, он хотел поздравить вас с предстоящим обручением…

(оглядывается на Сендера, тот усиленно кивает, одобряя взятую Энохом линию разговора)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы