Читаем Дибук с Мазлтов-IV полностью

Адонаи— святое имя Господа.

Авейра— букв. «грех»; употребляется также в значении «непристойность», «преступление».

Бар-мицва— церемония инициации в иудаизме; проводится, когда еврейскому мальчику исполняется тринадцать лет, и после нее он принимает на себя обязанности мужчины.

Брех— блевать.

Буби— обычно ласковое слово без определенного значения, однако иногда употребляется иронически.

Бумерке— шлюха, девица легкого поведения; см. нафке.

Ганев— жулик, вор; иногда употребляется одобрительно в значении «умник».

Гевалт— восклицание, выражающее страх, изумление, потрясение.

Глич— темное, некошерное дело.

Гой— нееврей.

Голус— изгнание.

Голдене медина— букв. «золотая страна»; первоначально так называли Америку спасающиеся от погромов европейские евреи: страна свободы, справедливости и редких возможностей. Две вещи из этих трех совсем недурны.

Дрек— дрянь, отбросы, мусор, дерьмо.

Евзись— обитатель шестой планеты Теты-996 в скоплении Месье-3 в созвездии Гончих Псов.

Зец— сильный удар, пинок.

Зухмоид— обитатель шестой планеты Теты-996 скопления Месье-3 в созвездии Гончих Псов, вроде Евзися (см. рисунок).

Ешива— религиозная школа.

Йорцайт— годовщина чьей-либо смерти, когда положено зажигать свечи и читать молитвы.

Кадиш— молитва во славу Господа, одна из самых древних и торжественных еврейских молитв; поминальная молитва.

Кайн-ангора— восклицание, означающее, что похвала является искренней и не содержит зависти.

Кошер, кошерный— в идише означает только одно: подходящий для употребления в пищу, «чистый» согласно религиозному канону. В американском сленге значит также «правильный, настоящий, надежный, законный».

Кренк— болезнь. Также может означать «ничего», например: «Он у меня просил полсотни одолжить, так кренкон от меня получит!»

Менч— выдающаяся личность, пример для подражания, потрясающий тип. Я всегда представлял это себе как человека, который точно знает, сколько чаевых надо дать.

Мехайе— большое удовольствие, наслаждение.

Мешигинэ, мешиге, мешигас— сумасшедший, безумный, абсурдный, экстравагантный. Есть, собственно, мужская и женская форма, но я записал это так, как слышал от матери в свой адрес. Мешигезначит быть мешигинэ, а мешигас— то, что при этом получается.

Миньян— десять евреев, требуемых для религиозной службы. Допустима и молитва в одиночестве, но считается, что среди миньянанезримо присутствует Господь.

Момзер— ублюдок, упрямец, недостойный человек.

Нахес— удовольствие, смешанное с гордостью.

Нафке— проститутка.

Ойсвурф— мошенник, паршивец, ничтожество.

Пишер— юнец, мальчишка.

Плоц— лопнуть, взорваться (в том числе от злости).

Поц— букв. половой член; как правило, употребляется в переносном значении: задница, придурок, обормот, оболтус. Намного оскорбительнее, чем шмок. Не употребляйте это слово, не изучив предварительно какое-нибудь из восточных единоборств.

Пупик— пупок.

Пуним— лицо.

Талес— молитвенный плат, который используется иудеями в религиозных службах.

Тиша бе-Ав— самый черный день еврейского календаря. Обычно приходится на август, завершая девять дней плача, когда не заключаются браки и не едят мясо. Отмечается в память Первого (586 г. до н. э.) и Второго (70 г. н. э.) разрушения Иерусалимского Храма.

Тумлер— человек, который создает много шума из ничего; весельчак, шут.

Тухес— задница.

Тфилин— две кожаные коробочки, содержащие написанные на пергаменте отрывки из Торы; во время молитвы мужчины закрепляют одну из них на левой руке, другую — на лбу.

Фарблонджет— потерявшийся, заблудившийся.

Фолксменч— многозначное слово. В этом рассказе оно обозначает человека, ценящего еврейскую жизнь, опыт, традиции и желающего их сохранять.

Хуцпа— наглость, самоуверенность, дерзость, самодовольство и еще много чего, что ни один другой язык вместить в одно слово не способен.

Цорес— беда, несчастье, неприятность.

Шабес— суббота.

Шиве— семь дней поминовения по усопшему.

Шикер— пьяница.

Шикса— нееврейка, гойка, особенно молодая.

Шлемиль— дурак, простак; вечный неудачник; неуклюжий человек, у которого «руки не тем концом вставлены»; в этом слове больше сочувствия, чем в слове шлимазл, и намного больше приязни, чем в слове шмок.

Шлимазл— почти то же, что шлемиль, но несколько в другом роде. Шлимазлверит в удачу, но ее не имеет. Люди несведущие часто эти слова путают.

Шма Исроэль— первые слова самой распространенной еврейской молитвы: «Слушай, Израиль, Бог наш Господь, Господь един!»

Шмок— букв. половой член; обычно означает: придурок, урод, сукин сын.

Шмате— букв. лохмотья; обычно означает дешевую плохую одежду.

Шмахель— льстить, обхаживать, дурить кому-то голову, обычно ради собственной выгоды.

Шмуц— грязь.

Перейти на страницу:

Похожие книги