Читаем Die Rache (Месть) (СИ) полностью

— И ты так спокойно об этом говоришь? — удивился Эдвард. Родители Уитлока давно умерли, и брат был его единственным родным человеком. И если бы сейчас Эдварда предали брат и любимая девушка, он бы рвал, метал и требовал немедленно отправить его домой. Уитлок же был спокоен, как буддийский монах.

— Да. Потому что они там, а я здесь, — всё таким же ровным тоном сказал Уитлок.

— А если бы они были здесь? — посмотрел на майора Эдвард.

— Я бы их убил. Обоих, — ответил тот всё так же спокойно, но глаза его полыхнули такой яростью, что Мэйсон сразу понял: Марии и её жениху пора бежать из страны, пока этот Отелло не вернулся на своё ранчо.

— Ну, и где может быть этот балбес? — тут же сменил неприятную тему Эдвард.

— Осмотрим все злачные местечки, — предложил майор. — Я его фото с собой захватил.

♦♦♦

Пивные, кабаки и бордели были первыми заведениями, восстановленными в Вюрцбурге после окончания войны. Счастливые победители требовали хлеба, зрелищ и шлюх. Пиво здесь варили отменное, и на Октоберфесте, который их комбат организовал для своего батальона, согнав в город всех лучших пивоваров, они с парнями так надрались, что Эдварда до сих пор подташнивало при мысли об этом.

Они посетили уже все известные им кабаки, где повстречали кучу веселых нетрезвых товарищей, которые пытались зазвать их к себе, но Эмметта так и не нашли.

— Идем в бордель, — сказал Уитлок. — Может, там мы его отыщем.

— Это сколько же заплатить надо, чтобы весь день там проторчать, — хмыкнул Эдвард. — Да и не любит МакКарти шлюх. Он нормальных девчонок предпочитает.

— Нормальные девчонки сразу к мужчине в постель не прыгают, — усмехнулся Уитлок.


Когда они добрались до борделя на окраине города, день уже клонился к закату. В дверях их встретила полногрудая блондинка в традиционном немецком платье, которая, увидев потенциальных посетителей, тут же проворковала на плохом, но понятном английском:

— Какую девочку вы хотите, господа офицеры? Молоденькую или зрелую? Блондинку, рыжую?

— Мы по другому вопросу, — сказал Уитлок, и немка сразу скисла. — Мы ищем нашего друга — американского капитана, — он показал проститутке фото МакКарти. — Он вчера ушел поразвлечься и пропал.

— Пропал? — немка покачала головой. — Нет, я такого у нас не видела. Сейчас другим девочкам покажу. Стойте здесь, — и исчезла с фотографией Эмметта в недрах борделя, который наполняли звуки «Lili Marleen» (6) и веселые визги проституток, развлекавших своих клиентов.


Вернулась она уже через пять минут и отрицательно помотала головой:

— Никто не видел здесь вашего друга. Жалко парня. Такой красивый был…

— В каком смысле был? — насторожился Уитлок.

— Его, наверное, похитил ночной убийца, как и тех троих, — сообщила проститутка, горестно вздохнув.

— Кто? — не понял Эдвард.

— Nachttöter. Blutsauger (прим. с нем. — ночной убийца, кровопийца, все это баварские наименования вампиров), — залепетала немка с большими глазами и добавила уже на английском: — Кровопийца!

— Вампир, что ли? — засмеялся Эдвард. Хотя он и пугал вчера Эмметта историей с обескровленными трупами, сам он ни во что сверхъестественное не верил.

— Зря смеёшься, американец! — заявила проститутка. — Мне бабушка говорила, что они здесь были всегда. Все в нашей деревне сидели по ночам дома, а двери и окна мы обмазывали чесноком и развешивали вокруг боярышник, чтобы рыцари ночи не утащили наших детей. У вас есть черная собака?

— Черная собака? — переспросил Джаспер.

— Заведите черную собаку и нарисуйте на ней еще одну пару глаз, тогда кровопийца испугается ее и не придет за вами! — вещала блондинка с вытаращенными глазами.

— Какой бред! — воскликнул Эдвард, у которого уже не хватало терпения это слушать. — Эмметта тут нет. Идем!

— Смотри, — хмыкнул Уитлок, показывая на развешенные за окном борделя гроздья боярышника, и спросил у проститутки: — Вы правда верите, что тех троих солдат убили вампиры?

— Конечно! — проговорила блондинка. — Они мстят вашим солдатам за то, что вы сделали с нашей страной!

— А что вы сделали со всем миром, их не волнует? — одернул ее Эдвард. Блондинка надула пухлые губки и обиженно пробурчала:

— Не хотите девочку заказывать, auf Wiedersehen (нем. — До свидания). Ко мне тут уже целая очередь выстроилась, пока я с вами болтала.

Проститутка ушла под руку с каким-то лейтенантом, а Эдвард с Джаспером переглянулись.

— Они тут совсем уже свихнулись, — проговорил со смехом Мэйсон.

— Ты почувствовал, как там воняло чесноком? — задумчиво произнес Уитлок.

— Да. Вот я и говорю, что им всем пора в психушку, — ухмыльнулся Эдвард. — Командир, ты же не поверил в эти вампирские бредни?

— Нет, конечно, — хмыкнул майор, но в его голосе не было железобетонной уверенности. — Похоже, придется поднимать всех на ноги. МакКарти и правда пропал.


Понурые, они возвращались в гостиницу по жутковатому темному городу. С освещением в Вюрцбурге было плохо, и разрушенные дома окутывала густая клочковатая тьма. Эдвард был не из трусливых, но даже у него по спине пробежал холодок, когда из темной подворотни на них с лаем бросился огромный черный пес.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже