Читаем Дикая роза гор полностью

Гвен положила платье и плед на маленькую скамейку у очага и ловко расчесала и заплела в косу волосы Ребекки.

– Ладно, не будем злить вождя клана, – вздохнула Ребекка, понимая, что если она наденет цвета Макклири, это защитит ее от любого проявления враждебности со стороны наиболее агрессивных здешних жителей, которые мечтают избавить мир от Кавена.

– Позвольте мне помочь вам, – засуетилась Гвен вокруг Ребекки, поправляя на ней платье. – Эти цвета идут вам больше, чем леди Мэри.

– Леди Мэри?– заинтересовалась Ребекка, но тут в дверь постучали. Девушки повернулись на стук, и Ребекка, раздраженно расправляя юбку, попросила: – Пожалуйста, Гвен, узнай, кто пришел.

Гвен, молча кивнув, пошла к двери. Вошел Эдвард и при виде Ребекки ошеломленно открыл рот.

– Ты радуешь мое сердце!

– Лучше побереги его: мой меч всегда у меня под рукой. – Язвительным ответом Ребекка постаралась скрыть свое смущение.

Гвен с ужасом посмотрела на дерзкую гостью, но Эдвард от души расхохотался.

– Не обращай внимания, Гвен. Это всего лишь слова. Она никогда не проткнет меня насквозь.

Теперь рассмеялась Ребекка:

– Ты в этом уверен? Эдвард помрачнел.

– Ты, видно, не очень устала и проголодалась, если продолжаешь свои игры. – Он решительно шагнул к ней, и Гвен попятилась к двери. – Боюсь, я должен напомнить тебе о хороших манерах. Люди не станут церемониться, если решат, что их вождь перешел на сторону Кавена.

– Хорошо. – Ребекка положила руку на локоть Эдварда, скромно опустив глаза. Когда они вышли в коридор, она обнаружила, что около ее дверей стоят вооруженные воины, и вопросительно посмотрела на Эдварда: – Это стража?

– Скорее мера предосторожности: ты считаешься гостьей клана. Стражники стоят здесь для твоей охраны и защиты моих интересов. Я отправил сообщение твоему отцу о том, что хочу начать переговоры о мире. Ты– гарантия его положительного ответа. – Любезно улыбаясь, Эдвард крепче сжал ее руку.

Щеки Ребекки запылали.

– Мой отец всегда хотел мира, – процедила она.

Эдвард жестом приказал ей молчать. Они как раз достигли лестницы. Толпа внизу притихла. Все запрокинули головы, глядя на них.

– Леди и джентльмены клана Макклири. – Звучный голос Эдварда раскатился по залу. – Я хочу представить вам леди Ребекку из Нортумбрии, из клана Кавена.

Возгласы изумления пронеслись по толпе. Звякнуло оружие – это насторожились мужчины.

Ребекка и Эдвард медленно спускались по лестнице, сопровождаемые внимательными и любопытными взглядами. Эдвард держал ее по-хозяйски властно, и хотя страх ее нарастал, но на сердце было тепло от его близости.

– Почему на ней цвета Макклири? – громко 18 спросил какой-то мужчина, с угрожающим видом направляясь к ним. На Ребекку пахнуло сильным перегаром шотландской водки.

– На ней цвета Макклири потому, что она находится под моей защитой. Ее охраняет честь вождя этого клана. И она останется здесь, пока не будут выяснены некоторые подробности смерти моего отца.

– Нет никаких подробностей, которые стоило бы выяснять! Давайте заберем ее жизнь, как ее клан забрал жизнь нашего вождя.

С этими словами пьяный выхватил из ножен меч.

<p>Глава 2</p></span><span>

– Ни один волос не упадет с ее головы, или ты мне за это ответишь! Запомни мои слова, Дункан. Попробуй причинить ей хоть самый малый вред, и ты дорого за это заплатишь! – прогремел на весь зал голос Эдварда.

Он заслонил собой Ребекку, став щитом на пути ярости Дункана.

В зале повисла мертвая тишина. Ребекка пожалела, что на ней женское платье, а не пояс с мечом. Разглядывая из-за плеча Эдварда людей, сидящих за столами, она увидела, что они смотрят на своего вождя с доверием и теплотой, а на Дункана – с настороженным прищуром.

– Здесь многие с тобой не согласны.

– Многие? Тогда пусть они покинут этот зал, потому что я хочу мира. Даже если для этого придется пролить кровь. – И Эдвард выхватил меч.

– Что ж, посмотрим. Встаньте те, кто поддерживает меня! – вскричал Дункан – и побледнел от страха, когда увидел, что никто не поднялся с места. Сунув в ножны меч, он, пошатываясь, вышел из замка.

Тут же все зашумели, обмениваясь впечатлениями.

Ребекка проводила Дункана настороженным взглядом. По спине ее пробежал холодок. Нет, наверняка не в последний раз они слышали его речи. Но Эдвард не даст ее в обиду, и люди в зале были настроены достаточно дружелюбно. Над столами витали аппетитные запахи вкусной еды, и она сглотнула голодную слюну.

Им подали жареных лебедей и цапель. Пряные приправы придавали им изумительный вкус.

– Леди Ребекка, как приятно видеть вас снова! Я очень рада приветствовать за нашим столом кого-нибудь из Кавенов, – проговорила сидящая напротив женщина.

– Спасибо. – Ребекка, незаметно посматривая на людей Эдварда, узнала кое-кого из старых знакомых и удивилась, что доброе отношение к ней все еще сохранилось после стольких лет вражды.

Она так погрузилась в свои размышления, что Эдварду пришлось несколько раз ее окликнуть, прежде чем она его услышала.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже