Попрощавшись с официальными гостями, Риккардо поднялся по мраморной лестнице в апартаменты, которые он делил с женой. В последние несколько недель у принца была масса работы и времени на Габриэлу не хватало. Она держалась вежливо, но в то же время очень холодно, ясно давая понять, что хочет видеться с ним как можно реже. Риккардо зашел в спальню и замер. Габриэла лежала на кровати с закрытыми глазами. Ее черные волосы рассыпались по подушке. Она казалась такой желанной и прекрасной…
Риккардо долго любовался ею, затем осторожно, стараясь не потревожить, сел на кровать и погладил жену по шелковистым волосам, по лицу…
Габриэла открыла глаза и вздрогнула от испуга.
— Риккардо! — воскликнула она, пытаясь привстать.
Риккардо мягко уложил ее обратно.
— Моя жена, — шептал он, — моя прекрасная, недоступная жена-девственница.
Габриэла не успела произнести ни звука, как его губы прильнули к ее губам. Тело Габриэлы охватил жар. Она попыталась сопротивляться. Разум твердил ей: тебе это не нужно, но тело не внимало разуму. Руки Риккардо скользнули ниже ее талии.
Через несколько мгновений Габриэла лежала перед Риккардо обнаженной. Она не понимала, как это произошло, знала лишь, что сейчас он стоит перед ней. Выражение его лица было совсем непохожим на то, к которому она привыкла в последние недели.
— Ты так прекрасна, — воскликнул Риккардо. Его пальцы ласкали ее шею, груди, затем достигли бедер и углубились между ними. Габриэла сделала глубокий вдох и закрыла глаза. После нескольких мгновений искусных ласк, почувствовав, что Габриэла умирает от желания, Риккардо убрал руку и начал раздеваться.
Габриэла открыла глаза. Она хотела его, хотела стать женщиной — его женщиной. Мужчина, которого она презирала, который вел себя с ней так холодно, являлся для нее самым желанным на свете. Это страстное влечение ставило под удар ее освобождение от уз брака. Габриэла понимала, что стоит ей сказать «нет», и Риккардо немедленно остановится. Ночь на острове показала, что он — джентльмен. Но Габриэла хотела его, желала больше всего на свете. В данный момент для нее было неважно, что после этого она уже не сможет от него убежать.
Риккардо лег рядом с Габриэлой и обнял ее.
— Габи, моя Габи, — шептал он нежным, ласковым голосом. — Пусть ты не хочешь оставаться моей женой, но я научу тебя быть женщиной.
Она ничего не могла сделать, у нее не было сил сопротивляться. Все мысли о разводе улетучились, когда губы Риккардо коснулись ее груди. Его руки ласкали ее тело. Габриэла не просто отдавалась мужчине, она сама пыталась доставить ему радость. Она нежно целовала его, прижималась к нему всем телом, ловила взгляд его черных глаз.
…Риккардо ласково улыбнулся жене. Габриэла замерла, не в силах пошевелиться. Муж дарил ей первый опыт любви.
— Я постараюсь не сделать тебе больно, — прошептал Риккардо. Он понял, что не в силах отпустить эту женщину. Габриэла стала частью его жизни. Он жаждал обладать ею.
Внезапно Риккардо увидел страх в глазах жены. Эта новая Габриэла, мягкая и покладистая, была совсем не похожа на ту холодную особу, которую он привык видеть. Крепко обняв жену, он вошел в нее. Габриэла вскрикнула от боли, и Риккардо еще плотнее прижал ее к себе. Он целовал ее губы, глаза, волосы, наконец, не в силах более сдерживать себя, Риккардо погрузился еще глубже. Ее боль сменилась наслаждением. Он почувствовал, как их тела начинают двигаться в едином ритме. Казалось, они давно являются любовниками. Насладившись друг другом, побывав на вершине блаженства, супруги уснули.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
В ту ночь они спали обнаженными, крепко обнявшись, а проснувшись, сонно улыбнулись друг другу.
— Доброе утро, cara mia, — прошептал Риккардо, прижимая к себе жену. Он испытывал истинное наслаждение, ощущая прикосновение ее кожи.
— Доброе утро, — ответила Габриэла. Она положила голову ему на грудь и блаженно зажмурилась. Впервые она проснулась в мужских объятиях. В этом было что-то волшебное. Габриэле хотелось, чтобы это длилось вечно.
— У меня идея, — сказал Риккардо, облокотившись на подушки. — Почему бы нам не взять выходной и не покататься на яхте?
— Но я сказала графине, что поеду с ней после обеда в детский дом, — ответила Габриэла. Ее голова лежала на плече Риккардо. Она наслаждалась запахом его тела. Мятые простыни и легкая боль где-то внутри нее доказывали, что все случившееся ночью было не сном, а реальностью.
Риккардо поцеловал жену.
— Моя прекрасная Габриэла… Я сейчас позвоню Альфредо и отменю все свои дела. А потом мы позавтракаем — я страшно проголодался.