Читаем Дикая утка полностью

Г и н а (всхлипывая). Бедняжка... верно, в кухню забилась.

Я л м а р (идет и распахивает кухонную дверь). Хедвиг! Иди сюда! Иди ко мне! (Заглядывает в кухню.) Да ее здесь нет.

Г и н а. Так в своей каморке, верно.

Я л м а р (из другой комнаты). И там нет. (Возвращается в павильон.) Ушла, что ли?

(*735) Г и н а. Да ты же не давал ей нигде приткнуться.

Я л м а р. Ах, скорее бы она вернулась, чтоб я хорошенько мог сказать ей!.. Ну, теперь опять все будет хорошо, Грегерс. Теперь я верю, что мы можем начать новую жизнь.

Г р е г е р с (тихо). Я это знал. Возрождение должно было совершиться через ребенка.

Старик Экдал выходит из своей комнаты в полной парадной форме, стараясь прицепить саблю.

Я л м а р (пораженный). Отец? Ты тут?!

Г и н а. Вы, значит, в комнате стреляли?

Э к д а л (сердито). Так ты уж один стал ходить на охоту, Ялмар?

Я л м а р (напряженно, в смятении). Так это не ты стрелял на чердаке?

Э к д а л. Я стрелял? Гм!..

Г р е г е р с (кричит Ялмару). Значит, она сама застрелила дикую утку!

Я л м а р. Что же это такое! (Бросается к дверям, раздвигает их, заглядывает на чердак и вскрикивает.) Хедвиг!

Г и н а (тоже бежит к дверям). Господи, что это!

Я л м а р (входит на чердак). Она лежит на полу!

Г р е г е р с. Хедвиг лежит?! (Бросается за Ялмаром.)

Г и н а (одновременно). Хедвиг! (Тоже кидается на чердак.) Нет, нет, нет!

Э к д а л. Хо-хо! И она туда же - охотиться?

Ялмар, Гина и Грегерс выносят Хедвиг, в бессильно повисшей правой руке ее зажат пистолет.

Я л м а р (в полном смятении). Пистолет разрядился. Она попала в себя. Зовите на помощь. На помощь!

Г и н а (выбегает из входных дверей и кричит вниз). Реллинг! Реллинг! Доктор Реллинг! Бегите к нам! Как можно скорее!

Ялмар и Грегерс кладут Хедвиг на диван.

Э к д а л (тихо). Лес мстит.

Я л м а р (на коленях перед Хедвиг). Она сейчас очнется. Сейчас очнется... да, да...

Г и н а (возвращаясь). Куда она попала? Я ничего не вижу.

(*736) Вбегает Реллинг и вслед за ним М о л в и к; последний во фраке, но без жилета и без галстука.

Р е л л и н г. Что тут стряслось?

Г и н а. Они говорят, Хедвиг застрелилась.

Я л м а р. Сюда! Помоги!

Р е л л и н г. Застрелилась! (Отодвигает стол и начинает осматривать Хедвиг.)

Я л м а р (на коленях, со страхом следя за ним.) Ведь не опасно же? Нет, Реллинг? И крови почти нет. Ведь не опасно же?

Р е л л и н г. Как это вышло?

Я л м а р. Ах, ничего я не знаю!..

Г и н а. Она хотела застрелить дикую утку.

Р е л л и н г. Дикую утку?

Я л м а р. Должно быть, пистолет разрядился.

Р е л л и н г. Гм... Так.

Э к д а л. Лес мстит. Но я все же не боюсь. (Уходит на чердак и затворяет за собой дверь.)

Я л м а р. Ну, Реллинг... что же ты молчишь?

Р е л л и н г. Пуля попала в грудь.

Я л м а р. Но ведь она оправится?..

Р е л л и н г. Ты же видишь - она мертва.

Г и н а (разражаясь рыданиями). Девочка моя, девочка!..

Г р е г е р с (хрипло). В пучине морской...

Я л м а р (вскакивая). Нет! Нет! Она должна жить! Реллинг... ради бога... хоть на минутку... хоть на секунду, чтоб я успел сказать ей, как безумно я любил ее всегда!

Р е л л и н г. Прямо в сердце. Внутреннее кровоизлияние. Мгновенная смерть.

Я л м а р. А я гнал ее от себя, как дикого зверя! И она забилась на чердак и умерла из любви ко мне! (Рыдая.) Никогда не поправить этого! Не сказать ей!.. (Заламывая руки, кричит вверх.) О, ты там!.. Если ты есть!.. Зачем ты допустил это?

Г и н а. Полно, полно, нельзя так богохульствовать! Верно, мы были недостойны, чтобы она оставалась с нами. Молвик. Девочка не умерла, а спит.

Р е л л и н г. Вздор!

(*737) Я л м а р (стихает, подходит к дивану и, скрестив руки, смотрит на Хедвиг). Вот она лежит, такая тихая, неподвижная!..

Р е л л и н г (пытаясь высвободить пистолет). Нет, как крепко...

Г и н а. Оставьте, Реллинг, не ломайте ей пальцы. Оставьте ей левольвер.

Я л м а р. Пусть унесет с собой в могилу.

Г и н а. Да, пусть. Но нельзя же девочке лежать тут напоказ. Надо снести ее к ней в каморку. Берись, Экдал.

Ялмар и Гина берут Хедвиг.

Я л м а р. О Гина! Гина! И ты снесешь это!

Г и н а. Поможем друг другу. Теперь нам нечего делить ее.

М о л в и к (простирая руки, бормочет). Хвала всевышнему! От земли взята еси - и в землю отыдешь...

Р е л л и н г (шепотом). Заткни глотку, - ты пьян.

Ялмар и Гина уносят тело в кухню. Реллинг затворяет за ними дверь. Молвик пробирается к выходу.

Р е л л и н г (подходя к Грегерсу). Ну, уж меня-то никто не уверит, что это нечаянно.

Г р е г е р с (стоявший все время вне себя от ужаса, весь передергивается). Никто не может сказать, как это вышло! Ужасно!

Р е л л и н г. Выстрелом опалило платье. Она, значит, приставила пистолет к самой груди и спустила курок.

Г р е г е р с. Хедвиг умерла не напрасно. Видели вы, какое душевное величие проявил он в горе?

Р е л л и н г. В минуту горя, у смертного одра многие проявляют душевное величие. Но надолго ли, по-вашему, хватит у Ялмара этого величия?

Г р е г е р с. Неужели оно не сохранится у него и не будет расти всю жизнь?

Р е л л и н г. Не пройдет и трех четвертей года, как бедняжка Хедвиг станет для него только красивой темой для декламации.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза